Неожиданно из автобуса, прямо на ходу, ловко выскочил переводчик.
– Может быть, они передумали и хотят взять нас обратно? – по-доброму предположил профессор. Лиза саркастически хмыкнула. Переводчик вальяжной походкой шёл к Безманам.
– Какие планы? – громко спросил он.
Подойдя ближе, переводчик представился:
– Кстати, меня зовут Бикла.
– Бикла, почему вы за нами вышли? – спросила Лиза и назвала своё имя, и имя отца.
– Мне стало вас жалко, наверное. Может быть, цель чёрной мамбы не вы вовсе? – предположил Бикла.
Лизе стало тревожнее, как только она вспомнила про змею.
– Как думаете, змея может на нас напасть? – встревожено спросила Лиза.
– Возможно, – спокойно ответил Бикла.
– А вы из тех, кто ничего боится, да?
– Страх бесполезен, – ответил Бикла.
– Да вы, Бикла, ещё и философ? – ехидным тоном произнесла Лиза.
– А у вас есть какие-то другие варианты поведения в данных условиях?
– Нет, у меня нет, – бойко ответила Лиза.
– Никаких, – согласился профессор.
Солнце было немилосердным. Его лучи обжигали кожу. Бикла предложил укрыться в тени деревьев, которые по виду напоминали маленькую дубовую рощу, только с плосковерхной кроной. Словно почувствовав приближение чужаков, с ближнего дерева слетела стая крикливых птиц.
– До ближайшей гостиницы два дня пешего пути, – сообщил Бикла.
– Ну и что же нам делать? – раздражённо спросила Лиза.
– Через неделю будет другой автобус, и вы сможете ехать дальше.
– Через неделю?! Нам что же жить под этими деревьями?! – снова вспылила Лиза.
– Нам непременно нужно ехать и найти племя Хадзабе, – проговорил Безман. – У нас мало времени и так много нужно сделать.
– Я могу полюбопытствовать, с какой целью вы приехали и зачем вам Хадзабе?
– Мой отец учёный, он пишет книгу, – прихвастнула Лиза.
– Это интересно. А о чём книга?
– Бикла, я пишу о загадках рода человеческого. Племя Хадзабе – это уникальнейшие люди, сохранившие особый уклад жизни самого Адама – нашего всеобщего предка. Хадзабе могли бы многое для меня прояснить. Я хотел бы пожить среди них какое-то время.
– Весьма интересно, – отметил Бикла и хитро улыбнулся, – а вы уверены, что вам нужны именно Хадзабе?
Пока Бикла и профессор Безман разговаривали, Лизу не покидало ощущение, что за ними кто-то наблюдает. Кругом потрескивали сухие веточки, доносились разные знакомые и незнакомые звуки, шорохи, неприятно пахло болотной тиной. Вдруг, в кустах, неподалёку Лиза увидела рослого, раскрашенного белой краской человека со страшным, звериным оскалом и каким-то предметом в руках очень напоминающим топорик. Сердце в груди у юной путешественницы страшно стукнуло.
– Папа, Бикла, там кто-то есть, – в ужасе прошептала Лиза.
Пётр Павлович и Бикла посмотрели в сторону, указанную Лизой, но там никого не оказалось.
– Лиза, я уверен, тебе померещилось, – спокойно сказал профессор, и присел около пушистого, карликового деревца, протирая лицо мятым платком.
Лиза снова затрепетала от ужаса, увидев, как опираясь на хвост, прямо за спиной отца, появилась змея, сверху окрашенная в тёмно-коричневый цвет, с грязно-белой брюшиной. В длину змея достигала метров трёх. Разинув черную пасть, по форме напоминающую гроб, зловещая красавица приподняла переднюю часть туловища, и молниеносно выполнила бросок, нанеся укус в руку профессора. Отклонившись чуть назад, змея хотела атаковать повторно, но Бикла, быстро отреагировал и расстроил коварный план отравительницы. Зажав змею, Бикла схватил с земли камень, и размозжил им голову змеи. Лиза оцепенела. Придя в себя, девушка со слезами на глазах бросилась к отцу, который повалился на землю.
– Папа, папа! – во весь голос закричала Лиза, склоняясь над отцом.
Бикла поспешил на помощь. Он быстро снял с себя майку и разорвал её вдоль, затем наложил тугой жгут на руку Петру Павловичу, чуть выше укуса.
– Дочка, я люблю тебя, – вымолвил Безман и словно застыл. Дыхание стало прерывистым и едва уловимым.
– Бикла, пожалуйста, сделай что-нибудь! – взмолилась Лиза.
– А на что ты готова, Лиза, чтобы помочь своему отцу? – серьёзно спросил Бикла.
– На всё! Пожалуйста, Бикла, поторопись.
– Твоего отца нужно отнести к нашему старейшине – он целитель. У нас в запасе часа два, если повезёт. Яд этой змеи один из самых сильных, он действует на нервную систему и вызывает паралич, потом остановку сердца. Лиза, не хочу тебя пугать, но эта змея называется «чёрная мамба».
Лиза, услышав это, задрожала.
– Быть этого не может! Тьфу ты, мистика какая-то! – пробормотала она.
– Может быть и мистика, – хладнокровно подтвердил Бикла, – но времени у нас мало.
Бикла взвалил себе на плечи Петра Павловича, уверенно пошёл вперёд. Лиза подняла тяжёлые рюкзаки и на дрожащих ногах последовала за Биклой. С каждым шагом идти было всё труднее и труднее, ноша, как гиря тянула девушку вниз, к земле. Почувствовав, что Лиза отстаёт, Бикла скомандовал:
– Бросай вещи, ты идёшь слишком медленно.
– Я не могу, там папино оборудование, – возразила упрямица.
– Твой отец в опасности, нам нужно поторопиться.
Лиза спрятала рюкзак отца среди пышно разросшегося кустарника.
– Бикла, ты запомнишь это место? – крикнула Лиза вслед мужчине.
– Да, запомню, не переживай, – заверил Бикла.
Время тянулось медленно. Лиза старалась не отставать, боялась страшно, вздрагивала от каждого шороха, ненавидела это путешествие, проклятую жару, да и саму недружелюбно встретившую их страну.
– Мы уже близко, – подбадривал Бикла то ли себя, то ли Лизу.
Воздух был тяжёлым и влажным. Ноги у Лизы отекли и болели. Дышать было трудно. Лабиринты из низкорослых пальм с одной стороны давали спасительную тень, с другой стороны пальмовые листья так плотно прилегали друг к другу, что создавали непроницаемую крышу, которая не давала испаряться влаге – создавался эффект сауны. Наконец-то удалось миновать пальмовую долину. Впереди появились необычные деревья. Стволы их были огромными, переплетёнными между собой, как девичьи косы. На одном из деревьев висел эллипсообразный, гудящий улей, сплошь облепленный лесными пчёлами. Пальмовые заросли становились всё реже и реже. Впереди показался обрыв, внутри которого яростно ревела, бурлила и клокотала река. Между двумя утёсами, через реку, были натянуты, на разной высоте, два каната. Они крепились за крепкие стволы деревьев с одной и другой стороны.
– Бикла, неужели нам нужно на ту сторону? —запаниковала Лиза.
– Да, – ответил Бикла и аккуратно положил профессора на землю.
– Одному мне его не перенести. Ты можешь выбрать: подождать вместе с твоим отцом здесь или пойти со мной.
– Я… я… – заикалась раскрасневшаяся от волнения Лиза.
– Должен предупредить, что на этой стороне оставаться опасно, так как здесь хозяйничает весьма не гостеприимное племя охотников за головами4.
– Каких это ещё охотников?! За чьими головами?! – испугалась Лиза.
– Когда мы разговаривали с твоим отцом, ты видела раскрашенного человека, верно? – уточнил Бикла.
– Да, – подтвердила Лиза.
– Тот человек – осведомитель. Думаю, он уже предупредил своё племя, об аппетитной добыче, которая вальяжно расхаживает по их землям. Охотники могут появиться в любую минуту, будь к этому готова.
– Как же я могу к этому подготовиться? – глаза Елизаветы наполнились слезами.
– Племя охотников за головами ест себе подобных, пьет кровь и ещё…
– Что?! Что ещё?! – протараторила Лиза.
– Охотники любят делать украшения из человеческих голов.
– У-у-у! – Лиза потихонечку застонала, обнимая себя за плечи.
– Я вот что предлагаю: мы спрячем твоего отца здесь, а сами перейдём на противоположный берег реки, там уже племя охотников не властно. Мы найдём старейшину и приведём его к твоему отцу. Он поможет, если, конечно, яд не приведёт уже к необратимым последствиям.