Литмир - Электронная Библиотека

— Даже угостить мне тебя нечем, дорогой гость, — заключил, наконец, жадный крестьянин. — Разве что только меда чуть–чуть осталось, но не будешь же ты есть лишь один мед?

— Ну почему, — усмехнулся тэккэй, — мед тоже вкусен и полезен, а твое приглашение весьма учтиво.

До заката сидели они за столом, пока Бай–Мурат не съел все, что было в кувшине, а его собеседник вынужден был поддерживать разговор, выдавливать из себя вежливые улыбки и надеяться в тайне, что у торговца от сладкого меда слипнется горло.

— Жаль покидать такое гостеприимное место, — заметил тэккэй, вставая. — Но к рассвету мне нужно быть на переправе через Анхэ, значит, придется идти всю ночь.

Скупец облегченно вздохнул, а Бай–Мурат достал из кармана связку монет и положил одну из них на стол. В глазах у крестьянина вспыхнул алчный огонек, а манерит еще раз поблагодарив его за все, двинулся по дороге на юг.

В сумерках, гонимый жадность, хозяин дома взял топор и пошел по безлюдной дороге следом за бродячим торговцем. Но как он ни пытался догнать тэккэй, у него это так и не вышло. Эта холодная ночь и волки, гулявшие по дорожным оврагам, надолго запомнились жадному поселянину. Усталый, голодный и злой крестьянин к утру с трудом добрался до гостиных домов, что сгрудились у переправы. Завернув в первую же закусочную, он отдал ту единственную серебряную монету, что дал ему Бай–Мурат, и которую сам бирюк позабыл выложить из кармана, когда выходил из дома.

— Скажи, не ты ли случайно тот человек, о котором нас предупредил тэккэй, проходивший здесь совсем недавно? — спросил крестьянина подавальщик, рассматривая его странным взглядом.

— Возможно, — удивленно ответил скупец.

— Тогда, здесь и за эти деньги тебе будет подан особый заказ.

С этими словами слуга принес несостоявшемуся грабителю и убийце простой деревянный поднос, на котором стояла пустая крынка и тарелка с горкой засохших лепешек.

Слово и дело

На плодородных равнинах Маннай всегда строили свои богатые дома и поместья самые знатные роды Империи. Не была среди них исключением и семейная резиденция потомков полководца Нечхе, блистательного воина и сокрушителя хшминов. В ту пору главой прославленного рода был Гато Аянь, известный более всего тем, что стал первым тайпэном Нефритового престола, сумевшим пробыть на непосредственной службе всего лишь три дня.

В свободное время Гато любил выезжать со своими племянниками на конные прогулки и предаваться рассуждениям о недавних событиях в стране, о причудливых брожениях в среде монашеских учений или просто об увиденном ими вокруг. В одну из таких поездок тайпэн приметил в рисовой пойме двух работающих крестьян, чистивших протоки.

— Смотрите, — обратил на них внимание своих спутников Гато, останавливая коня. — Вот она великая ирония мироздания. Эти люди безграмотны и невежественны, неспособны к философским диспутам и поиску непреложной истины. Их разум никогда не станет созидательным инструментом и не будет направлен на совершенствование самого себя и окружающего их мира. Они никогда не привнесут во Вселенную ничего из того, чему учил когда–то просветленный Со Хэ и о чем так яростно пытался напомнить нам в последние годы его последователь монах Бэй. Но чем бы стала Империя без тысяч подобных, серых и невзрачных, камушков в своем основании? Помните слова распорядителя Шукена? На плечах тех, кто трудится каждый день в поте лица, зиждется сила и величие Империи, и лишь благодаря таким, как они, иные мыслители имеют возможность говорить о тонких материях, творцы — ваять произведения искусства и собирать причудливые механизмы, политики и чиновники — расширять границы и увеличивать могущество нашей страны! Так что радуйтесь, что вам не приходится изо дня в день заниматься примитивным и неинтересным делом, но уважайте тех, кто несет эту ношу ради вас.

Кавалькада всадников устремилась дальше, бурно обсуждая высказанную Гато мысль. Двое крестьян провожали их взглядами, пока те не скрылись за поворотом дороги.

— И что ты на это скажешь? — спросил молодой парень у своего пожилого напарника.

— А что может сказать на это неграмотный и невежественный батрак? — пожал плечами второй. — Разве можно спорить со столь безупречной логикой, звучащей из уст самого выдающегося из трутней современности?

— Но в чем–то он прав.

— Если бы он сказал, что вещи падают на землю, если их уронить, то тоже был бы прав. Не нужно путать банальное изложение общеизвестных фактов и реальную мудрость, прошедшую закалку в печи поисков и ошибок.

— А разве твои слова не противоречат сами себе?

— Хочешь поспорить?

— Хочу…

— А надо закончить работу! — перебил собеседник пожилой крестьянин. — Ты отдохнул? Отдохнул. Так вперед, солнце еще в зените. Пора крепить мощь Нефритового трона!

— Скучно с тобой.

— А тебе лишь бы спорить. Забыл, чем это для нас закончилось в прошлый раз?

— Тут забудешь…

Шукен Овара, бывший распорядитель имперских запасов, и юный Дон Бэй, мыслитель из монастыря Рякудзи, вновь вернулись к очистке проток. Первый из них угодил за свои высказывания в ссыльный список пожизненно, второму «крестьянину» предстояло пробыть здесь еще восемь лет. Их последний спор в тронном зале Золотого Дворца, по мнению Императора, вышел весьма забавным, но уж слишком много в нем было «голой» теории…

Старая сказка

Черный дракон Та Цу вторгся в страну Хэй и Кюрю из северных лесов Ледового Края, возглавляя армию своих беспощадных каменных воинов. Не знавшие ни страха, ни жалости, ни милосердия, эти бессмертные чудовища из нефрита и яшмы убивали всех, кто осмеливался противостоять их хозяину, и рыскали по стране в поисках последних очагов сопротивления. Вырезая деревни и целые города, обращая в пустыни дикие леса и плодородные провинции, каменные солдаты стремились лишь к одной заветной цели, которую обещал им дракон. Обретение истиной души должно было стать наградой для убийц–истуканов, но Та Цу, будучи по природе извечным лжецом, обманул даже своих самых преданных слуг. В тот день, когда Хэй окончательно покорился черному зверю, дракон запер каменную армию в недрах горы Хэйан и путем кровавого ритуала обратил их всех обратно в «мертвые» статуи.

Царство террора и ужаса длилось еще три столетия, а жестокость и злоба стали нормой на некогда цветущих равнинах. Соседи боялись вступать в отношения с драконом–тираном, а жители страдали от угнетений и рабского существования. Ничто не предвещало радужного бытия для народов Хэй и Кюрю, пока не явился тот, кто был прозван Героем. Во главе отряда верных соратников храбрый юноша рассеял верные дракону легионы людей и демонов, ворвался во дворец на горе Хэйан и обезглавил правителя–монстра. Многие боялись, что Та Цу призовет на помощь своих каменных убийц, но дракон так и не успел этого сделать. Герой, при всеобщем одобрении, занял трон и стал возводить новую страну из тлена старого царства Тьмы.

Но вслед за лучом надежды пришли лишь отчаяние и разочарование. Чиновники, купцы и знать, избавившись от железных тисков царя–дракона, погрязли в сварах и междоусобных войнах, от которых, конечно же, больше всего страдали простые люди. Соседи Хэй разом принялись точить клинки и совершать бесчисленные набеги на пограничные районы. Преступники и каторжники, выпущенные на свободу в честь праздника в связи со смертью Та Цу, заполонили дороги, грабя караваны и одиноких путников, а иногда даже сколачивали огромные банды, разорявшие бывало крупные поселки и штурмовавшие стены больших городов.

У Героя не хватало ни людей, ни опыта, чтобы разом пресечь все беспорядки и оградить страну от внешних врагов. Добиваясь порой локальных успехов, юноша был не в силах проявить суровость к зачинщикам беспорядков, опасаясь получить славу «последователя Та Цу». Хэй все больше погружался в анархию и безысходность, по сравнению с которыми, даже былое «царство ужаса» начинало казаться многим счастливым, а главное сильным и справедливым государством. По городам поползли сплетни и черные слухи о бездарности и ограниченности нового правителя, а некогда верные вассалы плели за спиной у Героя опасные сети заговора.

5
{"b":"415295","o":1}