— Мне говорили, что ты мудр, но я вижу обратное, — бесстрастно ответила Йотока, тайпэн Императора и командующая Южной армии. — Ты приложил столько сил, чтобы заключить договор, который позволил бы твоему народу избежать бед завоевания и разорения, но теперь потерпев поражение по правилам, предложенным тобою же, готов ввергнуть свое царство в горнило войны. Разве ты хочешь их истребления? Хочешь пепелищ на месте городов, и рек, выходящих из берегов от крови, что заполнит их русла?
— Нет, не хочу, — печально кивнул Коба. — Но такова суть моего народа. Никогда Чжу не примет чужого правителя, никогда не покорится чужой воле и никогда не отдаст свою землю без боя.
— Так пусть продолжают жить на этой земле и по своей воле сохраняют верность своему правителю. Ведь воля трех людей, принесенная в жертву, будет меньшей жертвой, чем воля всего народа.
— И что же ты хочешь предложить? — удивился царь.
— Ты смиришься с поражением, укротишь свою ненависть и гордыню, а затем будешь править Чжу до самой смерти, оставаясь верным вассалом и союзником Императора. А я возьму в мужья твоего старшего сына, и он должен будет доказать, что достоин стать тайпэном Империи. После твоей смерти Котаро займет пост дзито Чжу, а наши дети продолжат род правителей новой провинции.
— И ты готова отдать свою свободу и право выбора, ставшее твоей наградой от Императора, только ради моего народа? — еще больше изумился Коба.
— Я тоже не люблю терять солдат, когда есть иной путь решить дело, — усмехнулась Йотока. — Я принесу свою волю в жертву для них, для твоего народа и для будущего блага Империи.
— Дважды я сегодня был повержен женщиной в тех искусствах, в которых не знал себе равных, — покачал головой правитель и смиренно кивнул. — Да будет так, как ты говоришь. Для рода Юэ будет честью принять в свою семью Ночную Кошку Пограничья, а для народа Чжу это будет спасением. Иногда ты кажешься себе могущественным, как гора, а порой становишься слабее гусеницы шелкопряда, и уповать тогда стоит лишь на благородство врага.
— Здесь больше нет врагов, — улыбнулась Йотока. — И никогда и не было. Люди Империи и люди Чжу должны знать и помнить об этом, потому что отныне они единый народ.
— Да, — вновь смиренно согласился Коба. — Твои слова верны, дочь моя.
Так тайпэн Йотока завоевала третье царство южных земель, а род Юэ по праву занял место у подножия Нефритового трона.
Трусливый лентяй
Генерал Фу Манчи, совершивший множество успешных военных походов и выигравший десятки сражений и штурмов, был верным слугой царства Юнь на протяжении долгих лет. Однако и у себя на родине, и за ее пределами, он был куда больше известен как самый слабый и трусливый полководец за всю историю мироздания. Фу Манчи никогда не вступал в бой с врагом, стараясь держаться подальше от места схватки за спинами телохранителей, а тренировки и упражнения с оружием заменял философскими беседами, чайными церемониями и каллиграфией.
Однажды на узком горном перевале, возвращаясь из славного похода против сиртаков, последователей многоруких богов, Фу Манчи повстречал одинокого монаха, идущего навстречу военной колонне. Просветленный узнал генерала и вступил с ним в беседу.
— Ты сражался против тех, кто поклоняется чудовищным существам, ты разорял их храмы и разрушал статуи, воздвигнутые в честь демонов. Скажи же Фу Манчи, неужели ты не боишься гнева и мести этих тварей? Ведь насколько я слышал, ты не привык рисковать даже в малом?
— Наша жизнь постоянный риск, — ответил генерал, — мы можем лишь уменьшить его в зависимости от своих способностей и навыков.
— Но разве будучи умелым и тренированным воином ты не уменьшил бы опасность для собственной жизни благодаря способности защитить ее самостоятельно? — вновь спросил монах.
— Я давно усвоил, что ремесло воина не мое призвание, и нашел иные способы обезопасить свой Путь. Я стал тренировать разум и развивать наблюдательность. Теперь я вижу своих врагов и предугадываю их действия, заставляю их поступать, так как нужно мне, и попадаться в расставленные ловушки. Да, я никогда не веду войска в бой или на приступ стен, не вдохновляю их своим примером и героизмом. Зато я составляю планы кампаний на месяцы вперед, рассчитываю нужное количество фуража и снаряжения для армии, собираю информацию о дорогах, погодных условиях и местных настроениях. Я выписываю в обоз лучших лекарей, сам подбираю железо для походных кузниц и мастеров, что будут с ним работать, собираю вместе со своими инженерами макеты крепостей, которые мы штурмуем или обороняем. Я предполагаю вмешательство сотен факторов и подмечаю тысячи мелочей, и в итоге они раскрывают мне истинную картину мира куда полнее чем, если бы я просто тренировал свои мускулы.
— Ты самонадеян, а лень выдаешь за мудрость, — усмехнулся монах. — Но как все это поможет тебе теперь?!!
Красные одежды искателя истины разметались в разные стороны, и многорукое чудовище прыгнуло на Фу Манчи, грозясь разорвать генерала на куски. Но десятки самострелов метнули свои болты в шею и грудь монстра, опрокинув его обратно на дорогу. Длинные копья пригвоздили все многочисленные конечности твари к земле, а обнаженные клинки нависли над повергнутым страшилищем.
— Как? — удивленно прохрипело существо, с изумлением понимая, что охрана полководца с самого начала ждала этого нападения.
— Ты так и не услышал меня, — откликнулся Фу Манчи из–за спин своих воинов. — У тебя было лицо горца–даксмена, но гласные в твоей речи были протяжны и певучи как у любого из южных юнь. Ты был одет как странник, но твои деревянные сандалии не подбиты железными пластинками, как делает это любой монах, отправляющийся в долгий путь. Твой посох сделан из ветки иллиция, но оставшиеся сучки указывают, что ты держал его перевернутым — корневищем к небу. Но конечно, такие мелочи не достойны внимания карающего слуги великих «божеств», соизволившего поговорить перед убийством с назначенной ему жертвой. Зато их увидел я, и увидели мои люди, которых я учу каждый день и каждый час тому, что познал сам.
Неистово и бессильно завыв, многорукий монстр издох на дороге, добитый ударами мечей. Его ужасная голова была отсечена и насажена на верхушку генеральского штандарта, и еще долгие годы странный череп внушал почтение всем, кто видел это знамя.
Фу Манчи умер в возрасте ста тридцати двух лет, подавившись костью на пиру в честь своей великой победы над пиратами, разорявшими земли вокруг залива Авадзи. Говорят, на следующую ночь после похорон кто–то видел возле генеральской усыпальницы многорукие фигуры в доспехах и слышал странные погребальные гимны под бой сиртакских тамтамов.
Истинное сокровище
На юге провинции Генсоку в одной маленькой рыбацкой деревушке каждый день собирали щедрый улов тунца и морских животных, на зависть всем остальным окрестным поселениям. Секрет жителей деревни был прост — в тайне они поклонялись демонам рейдзё, обитавшим в глубинах Жемчужного моря, и те покровительствовали им во всем, забирая себе каждую ночь часть добычи и те дары, что приносили им рыбацкие семьи.
Однажды мелкий торговец из этой деревни, приехавший продавать крабов и трепангов в столицу провинции, выпил лишку и проболтался в трактире о тайне богатых уловов. Верные люди тут же донесли обо всем этом дзито, но тот не стал сообщать о демонопоклонниках в столицу и ближайшие монастыри, польстившись на богатства, которыми славились рейдзё. Дзито послал своих преданных солдат и велел изловить демонов, когда те выйдут ночью на сушу.
Воины мастерски исполнили приказание, и в урочный срок поймали всех рейдзё, пришедших за дарами рыбаков. Командир солдат отпустил рейдзё–мужчин и велел им принести свое самое дорогое сокровище в обмен на женщин–рейдзё.
— Но наше главное сокровище уже у вас, — сказал предводитель демонов.
— Тогда принесите то, что цените чуть меньше, — усмехнулся офицер.