– Что там написано? - требовательно спросила графиня.
Лоренцо удивленно посмотрел на нее, а потом вспомнил, что фройляйн Алисанда не умеет ни читать, ни писать. А и в самом деле - к чему это богатой и знатной красавице? Да и королевич Матеуш выбрал ее отнюдь не за грамотность… Впрочем, и не за красоту - просто владения ее светлости очень удачно округляли границы пока еще некрупного королевства. Ну а раз появился такой удачный случай соединить приятное с полезным…
– Здесь написано «Вход воспрещен», ваша светлость, - покорно прочел табличку старый егерь. - Думаю, хозяин этих мест не желает принимать гостей…
– Вздор! - возмущенно воскликнула Алисанда. - Ты забываешься, старик! Кажется, пока еще я хозяйка этих земель! Немедленно разобрать завал!
– Неладно вы придумали, ваша светлость, ох, неладно… - вздохнул Лоренцо, пока десяток дюжих мужиков, кряхтя и переругиваясь, проделывали в старой баррикаде проход. - Не стоит на него охотиться, не кончится это добром…
– Вздор! - повторила графиня. - Ерунда! Я охотилась на кабанов, и ничего страшного не случилось!
Лоренцо тактично не стал напоминать, что взбешенный секач в тот раз вспорол брюхо кобыле графини и только чудом не убил ее саму. Короткая память пустоголовой дурочки не удержала неприятных моментов охоты - запомнился только триумф, когда она гордо попирала ногой убитого кабана.
Убитого, между прочим, как раз Лоренцо…
Вслух он пробормотал только то, что на сей раз дичь ожидается немного крупнее, чем кабан. И намного умнее…
– Он ведь разумен, ваша светлость, это не животное, - все еще продолжал уговаривать ее охотник.
– То есть он умеет говорить? - надула прелестные губки графиня. - Уметь говорить - это еще не значит быть разумным!
– Это уж точно… - вполголоса согласился Лоренцо, саркастично глядя на «охотницу». Графиня даже оделась так, словно собралась на бал, а не в горы.
Примерно через час завал был разобран и процессия двинулась дальше. Впереди уже виднелся резкий обрыв - Чертова Пасть. А рядом с ней возвышалась башня, сложенная из грубо вытесанных гранитных блоков. Огромная башня - больше центрального донжона в замке ее светлости. Впрочем, судя по размерам двери, хозяин у нее также был соответствующий…
– Эгей, великан, выходи! - звонко крикнула Алисанда, когда до цели оставалось всего ничего.
Лоренцо только застонал, в отчаянии закрывая глаза. Худшего начала охоты нельзя было даже представить.
В башне что-то приглушенно заворчало и загремело. Звуки были такие, как будто кто-то с шумом бросал с большой высоты мешки, набитые картошкой.
Это продолжалось довольно долго. С каждой минутой графиня притопывала ножкой все нетерпеливее. Потом она топнула особенно сильно и решительно направилась вперед, положив руку на изящный дамский лук.
Лоренцо с презрением хмыкнул, глядя на эту декоративную игрушку - из нее вряд ли можно было убить даже зайца. Он советовал прекрасной фройляйн взять арбалет - для него не нужна физическая сила, даже ребенок управится. Но графиня заупрямилась. Более того - сначала она хотела взять длинный лук отца… но передумала после того, как стрела упала в двух футах от нее, а тетива больно хлопнула по пальцу, пустив струйку крови. Даже перчатки не помогли. Увы, чтобы натянуть тетиву боевого или хотя бы охотничьего лука, нужно иметь развитую мускулатуру - это оружие для настоящих силачей.
На пути прекрасной дамы обнаружилась грязная лужа. Однако Алисанда даже не замедлила шага. А в последний момент один из пажей метнулся вперед, подобострастно плюхаясь в грязь. Каблучки госпожи протопали по спине юноши, даже не заметив оказанной услуги. Графиня с младенчества привыкла принимать подобные знаки внимания как само собой разумеющееся.
– Эгей, вели!… - снова крикнула девушка, но осеклась на полуслове.
Впереди что-то грохнуло. Это наконец распахнулась огромная дверь, и на пороге вырос хозяин жилища. Он протирал глаза и сонно зевал - его явно подняли с постели. В этот момент дичь была совершенно беззащитна - стреляй сколько хочешь. Но никто не воспользовался удачным моментом - графиня, старый егерь и многочисленная свита замерли соляными столпами, изумленно рассматривая чудовище.
Да, это был великан. Самый настоящий - почти тридцать футов, впятеро выше человека. Хотя фигура отнюдь не человеческая - ноги короткие и толстые, руки длинные, неправильной формы. Живот и филейная часть необычайно велики, а вот голова маленькая, пулеобразной формы. Неуклюжий, неповоротливый, шумно дышащий, великан напоминал медведя, скверно замаскированного под человека. Могучие ножищи с трудом удерживали колоссальную тяжесть - почти пятнадцать тонн мяса и костей. Великаньи кости намного толще и крепче человеческих - при слишком большой массе животного толщина и прочность должны возрастать в геометрической прогрессии.
Но это вовсе не было животное. Да, его одежда не отличалась изящностью - он явно шил ее сам, из козьих и бычьих шкур. Но именно одежда, а не просто кое-как скрепленные лоскуты. Голову украшал меховой берет, на ногах сапоги с любовно подбитыми каблуками. Борода аккуратно острижена, полуседые волосы расчесаны. И пахло от великана куда приятнее, чем от той же графини - ее светлость не мылась уже третий месяц. В просвещенной Европе мыться не принято - вот у диких народов, вроде мавров или московитов, дело другое…
Что взять с дикарей - они же понятия не имеют, что от воды кожа тускнеет и портится.
– Ваша светлость… - узнал графскую корону на паланкине великан. Он внимательно посмотрел на Алисанду и низко поклонился. - Чем обязан вашему визиту, моя госпожа?
Голос у него оказался необычайно тихий для такой туши - густой, сочный баритон.
– Ого! - приподняла брови графиня. - Отрадно видеть, что хоть кто-то здесь знаком с правильными манерами! Как тебя зовут, великан?
– Отец назвал меня Раулем, ваша светлость, - отвесил еще один поклон хозяин этих гор. - Могу ли я предложить вам отобедать с дороги?
– Ах, нет, боюсь, у нас нет времени, - с сожалением отказалась Алисанда. - Лоренцо, приступай!
Великан несколько секунд недоуменно наблюдал, как охотники под руководством старого егеря берут на изготовку арбалеты и готовят длинные рогатины. А потом он нерешительно спросил:
– Ваша светлость, что все это значит?
– О, не тревожься! - рассеянно махнула рукой графиня. - Я позабочусь, чтобы ты не очень страдал.
– Вы… вы хотите меня убить?! - начал проявлять признаки гнева Рауль. - Но за что?!
– Ах, ну право же, у меня нет времени объяснять, я слишком тороплюсь! - досадливо поморщилась графиня. - Так мало времени, и так много нужно еще успеть! Заказать новое платье, распорядиться насчет обеда, наказать слуг… кстати, Лоренцо, когда вернемся, сходишь к Гансу и скажешь, что я приказываю тебя выпороть. Ты был непочтителен сегодня.
– Да, ваша светлость, - покорно наклонил голову старик, спуская тетиву. - Как прикажете.
Одновременно с Лоренцо щелкнули еще несколько арбалетов и тонкие, но очень острые стрелки понеслись к великану.
Рауль рефлекторно поднял руку, закрываясь от смертоносных болтов. В предплечье впилось сразу четыре железных шипа - в такую крупную цель нелегко промахнуться.
Когда рука великана опустилась, все невольно попятились назад. Крохотные глазки тридцатифутового детины медленно наливались красным. Кровяные прожилки лопались, щедро заливая зрачки гибельным багрянцем. А потом Рауль утробно зарычал и медленно зашагал вперед.
Шагал он медленно, но каждый его шаг был впятеро больше человеческого. Охотники не успели даже перезарядить арбалеты, как их настигло скорое возмездие. Лоренцо ухватился было за рогатину, но бросил быстрый взгляд на гороподобное существо, заслонившее свет солнца, плюнул и сделал единственное, что еще мог - бросился бежать. В принципе, примерно такого исхода он и ожидал.
Огромная ножища с размаху ударила ближайшего охотника, отшвыривая в сторону уже измочаленный труп. Одновременно с этим Рауль схватил второго за голову, и ударил им, как дубиной, сбивая с ног еще двоих. Несчастный охотник не выдержал такой «смены профессии» - в руке великана осталась только голова, остальное просто оторвалось.