Литмир - Электронная Библиотека

– Она так запросто мне позволит? – ахнул Эрн.

Бетси повернулась к нему, одарив его улыбкой, и юный Гун зарделся от смущения.

– Видишь? Ты ей нравишься, а посему она позволяет тебе нести королевский зонт.

– Прямо диву даюсь, как ты понимаешь этих иностранцев, – восхищённо заметил Эрн. – Ты очень умный! Что ж, почту за честь нести зонт над её высочеством, если я ничего не перепутал. Сид, Перс, становитесь за мной.

Маленькая процессия двинулась вдоль садовой дорожки: путь их пролегал мимо кухни, где вытряхивала коврик горничная. Она так и замерла с раскрытым ртом, когда увидела столь торжественное шествие. Эрн важно нёс зонт над юной иностранкой и очень гордился своей миссией.

По дороге к реке они встретили сначала миссис Уинстон. Заметив зонт, она сослепу решила, что начинается дождь, и поспешила домой, чтобы не промокнуть. Потом был сын бакалейщика: Эрн важно кивнул ему, и мальчик благоговейно отошёл в сторонку, пропуская процессию. Он даже примкнул к ребятам ненадолго, после чего побежал разносить бакалею и слухи про разодетых иностранцев, уместившихся под огромным зонтом. Хозяйки ахали, охали и верили всему как святой правде.

Больше ребята никого не встретили, но продолжали чинно вышагивать, спускаясь к реке.

– Вот и мороженщик! – воскликнул Эрн, который уже умирал от жары. – Бедняга Сид, из-за ириски не видать ему мороженого как своих ушей!

Тайна исчезнувшего принца - i_012.png

Глава 5

Мистер Гун удивляется

Тайна исчезнувшего принца - i_013.png

Мороженщик мирно дремал на берегу реки, оттащив трехколёсную тележку с товаром в тень. Фатти растормошил его.

Мужчина сел и ошарашенно уставился на разнаряженную компанию молодых людей с огромным зонтом.

– Что это? – спросил мороженщик. – Театральное представление?

Эрн открыл было рот, чтобы представить её высочество, но Фатти взглядом остановил его. Они и так слишком далеко зашли в своём розыгрыше, а взрослый человек вряд ли поверит в басню о принцессе.

– Нам, пожалуйста, девять мороженых, – попросил Фатти.

– Может, всё-таки восемь? – поправил его Эрн.

– У нас ещё Бастер, – объяснил Фатти.

– Ох, ну конечно. Я совсем забыл, что он тоже любит мороженое, – сказал Эрн.

Бастер вёл себя по-королевски – шёл с важным видом и даже не цапался со встречными собаками.

Продавец выдал мороженое и не преминул отпустить пару язвительных комментариев:

– У вас, как я посмотрю, дождь идёт. Боитесь промокнуть?

Эрн и бровью не повёл, продолжая мужественно держать зонт над головой Бетси.

– Очень смешно, – пробурчал он.

– Да вы посмешнее будете, – парировал мороженщик. – Где ж вы раздобыли такой зонт? Не иначе как из хлопушки вылетел?

– Да сами вы из хлопушки, – огрызнулся Эрн. – Вылетели, а обратно не залетели!

– Эрн, прекрати, – остановил его Фатти, боясь, что перебранка выльется в большую неприятность. – Давайте присядем в тенёк.

Мороженщик крикнул вдогонку ещё пару колкостей – мол, подарю к зонту клоунский колпак, но Эрну велели молчать. Потом зонт застрял в ветках дерева, и пришлось изрядно попотеть, чтобы высвободить его.

Наконец ребята укрылись в тени и взялись за мороженое. Сид держал свою порцию в руке и не знал, что с ней делать, потому что ириска ещё не прожевалась.

Вдруг на тропинке показался велосипедист в тёмно-синей полицейской форме, в шлеме и весь красный от жары.

– Ой, это же дядюшка! – в панике воскликнул Эрн.

– Ого! – ухмыльнулся Фатти. – Какое забавное совпадение!

Радостный Бастер бросился наперерез констеблю, и тот спрыгнул с велосипеда, испугавшись, что его покусает маленький скотчтерьер.

– А ну кыш отсюда! – завопил он. – Уберите пса, или я выброшу его в реку!

– Здравствуйте, мистер Гун, – поприветствовал его Фатти. – Сколько лет, сколько зим! Бастер, ко мне!

Мистер Гун наконец рассмотрел группу иностранцев и… своего племянника. Констебль пошёл на него, а Эрн схватил зонт и попятился назад.

– Эрн! – рявкнул мистер Гун. – Ты откуда взялся? Господи, так ты ещё с Персом и Сидом! Что тут происходит? И зачем ты тащишь этот огромный зонт?

– Дядюшка, пожалуйста, ведите себя прилично, – взмолился Эрн. – Мне неудобно перед принцессой. Вы что, не видите? Я её паж с королевским зонтом.

Мистер Гун и обычных зонтов для гольфа не видел, не то что королевских, поэтому на всякий случай замолчал.

– Дядюшка, – продолжал увещевать Эрн, – вы слышали о принце Майкле, который гостит в школьном лагере между Петерсвудом и Марлоу? Так вот, это его сестра и её свита.

Гун открыл рот от удивления: перед ним стояла заморская принцесса, её лицо слегка прикрывал шёлковый капюшон. Ему и в голову не пришло, что это Бетси. Он никогда прежде не общался с королевскими особами и был застигнут врасплох.

Тайна исчезнувшего принца - i_014.png

Констебль смущённо откашлялся, не смея спросить у Фатти, что происходит.

– Это знакомые Фатти, – объяснял Эрн. – Я встречался с принцем Майклом в лагере, а теперь вот меня представили его сестре, хотя я и так догадался, ведь они очень похожи.

– А ты-то как оказался вместе с Фатти? – недоверчиво поинтересовался мистер Гун.

– Ваш племянник зашёл ко мне в гости, – вклинился в разговор Фатти, который от души наслаждался ситуацией. – Принцессе он очень понравился, и она позволила нести… э-э-э… королевский зонт. У Эрна прекрасные манеры, можете им гордиться.

Мистер Гун тихо крякнул: у него было совсем иное мнение о манерах этого юного увальня. Он кинул взгляд на принцессу, на Эрна, а потом на Фатти, у которого ни один мускул не дрогнул на лице.

– Она и вправду настоящая принцесса? – поинтересовался констебль, и, прежде чем Фатти открыл рот, Бетси что-то резко произнесла на «заморском» языке.

– Что-что она сказала? – спросил мистер Гун.

– Она уточняет, вправду ли вы настоящий полицейский. Как прикажете ей ответить?

Мистер Гун сверкнул на Фатти глазами, а Бетси снова заговорила.

– Что она теперь сказала? – опять спросил констебль.

– Мне бы не хотелось это переводить, – ответил Фатти, изобразив смущение.

– Да? И почему же?

– Это слишком эмоционально. Я, пожалуй, воздержусь, сэр.

– Нет уж, я хочу знать, что она сказала!

– Да-да, Фатти, переведи ему, – попросил Эрн, надеясь, что это наверняка что-то обидное.

– Ар-р… – вдруг изрёк Сид, и мистер Гун разозлился ещё сильнее.

– Нечего меня перебивать! – возмутился он. – Что ты стоишь с полным ртом перед королевской особой? Отойди в сторону и выплюнь.

– Ар-р… – испуганно прорычал Сид.

– Дядюшка, у него во рту ириска, – объяснил Эрн. – Это очень ирисная ириска, её сложно выплюнуть.

Бетси не выдержала и расхохоталась, а потом быстро произнесла ещё несколько слов на «заморском» языке.

– Фредерик, переводи, – потребовал Гун, совсем сбитый с толку.

– Ни в коем случае. – Фатти продолжал упираться, ещё больше распаляя любопытство констебля. Багровый от злости, тот вопросительно уставился на принцессу.

– Я сказала, что у вас лицо как у жабы! – произнесла вдруг Бетси на чистом английском.

Ребята громко расхохотались. Смеялись все, кроме Сида, замученного ириской.

Мистер Гун рванулся к Бетси, забыв о правилах хорошего тона, но Эрн нагнул зонт, защищая знатную особу.

– Не смейте обижать принцессу, – послышался из-за зонта его дрожащий, но мужественный голос.

Дальше в игру включился Бастер: сорвавшись с места, он вцепился зубами в прищепки для брюк, которыми пользовался констебль, чтобы штанины не заедало велосипедной цепью.

– Нет, я всё же напишу рапорт на эту наглую собаку! – завопил мистер Гун. – И ты, Эрн, тоже получишь, за то, что тыкаешь в меня зонтом, пусть и королевским!

5
{"b":"3721","o":1}