Розанна Битнер
Нежное предательство
Посвящается моим любимым
Лауре и Гэролъду Своуп из Гринтауна, штат Индиана.
Когда я думаю о них, то с благодарностью вспоминаю
незабываемые дни молодости, проведенные в доме
«тети Лауры и дяди Гэролъда».
Одри – очень красивая и изнеженная девушка, наследница плантации Бреннен-Мэнор. Верит в правильность старого образа жизни, не понимая, что его время давно миновало. Готова изменить свою жизнь, хотя очень страдает.
Ли – молодой преуспевающий адвокат из Нью-Йорка. Предан идеям единого Союза (Соединенных Штатов). Пытается найти компромисс между собственной страстью к красавице-южанке и долгом перед страной. Обещает защищать Одри, что бы ни произошло.
Джой – брат Одри. Чтобы завоевать уважение отца, юноша готов надеть форму армии конфедератов и рисковать жизнью на полях сражения под Шилой. Однако душа молодого человека разрывается от мысли, что лучший друг должен стать для него злейшим врагом.
Тусси – красивая рабыня-мулатка, принадлежащая Одри. Верна и предана хозяйке. Хранит в тайне ее секреты. И в то же время скрывает собственную тайну, раскрытие которой грозит разрушить безмятежную жизнь Одри.
Ричард – влиятельный, жестокий плантатор в Луизиане. Убедил Одри выйти за него замуж, не выдавая темных сторон своей натуры до той ночи, в которую девушка стала его женой.
От автора
Исторические события, о которых рассказывается в романе, происходили во время Гражданской войны иявляются реальными, так же, как иимена некоторых офицеров, принимавших участие в описываемых событиях. Однако главные герои иих судьбы вымышлены.
Надеюсь, читатели поймут, что убеждения героев о рабстве и расовые предрассудки не являются моими собственными. Мне хотелось показать красоту, ум и силу духа чернокожих американцев. Я попыталась описать противостояние общества, его разрозненность перед, во время и после Гражданской войны.
Роман повествует о верной любви, надежде, о людях – белых и чернокожих, которые надеялись выжить и преодолеть тяжелые для страны времена с помощью веры не только в Бога, но и в силу человеческого духа.
12 мая 1859 года
Канун Гражданской войны. В Виксбурге, штат Миссисипи, состоялась ежегодная встреча Южной Коммерческой Конвенции – организации, созданной для содействия экономическому развитию Юга. После многолетнего обсуждения законопроекта о возобновлении работорговли Конвенция проголосовала за следующее:
«…По мнению Конвенции, все законы, принятые Федеральным правительством и запрещающие работорговлю, должны быть отменены».
Южане считают, что Федеральное правительство должно фактически защищать рабство.
Артур М. Шлесингер-младший. «Альманах Американской Истории».
Пролог
1867 год
«Ли, моя любовь.
Когда с океана дует
Сильный и влажный ветер,
Я люблю тебя как женщина.
Но ты считаешь меня ребенком…»
Одри прочла первый куплет песни, которую когда-то сочинила и посвятила Ли Джеффризу. В те далекие дни сердце девушки переполняли невинные мечты и грезы.
«В молодости всегда верится в несбыточное», – подумала она.
Если бы ей было дано знать, что предстоит пережить после знакомства с молодым красивым адвокатом из Нью-Йорка, вероятно, она никогда бы не написала этой песни.
Но прошлого не изменишь. Теперь ей предстояло решать, что же значит в ее жизни песня, сочиненная когда-то с такой страстностью. Одри слишком устала от того, что все время приходится принимать решения. Казалось, душа разрывается на части. Она слишком многое потеряла и воспринимала потери слишком болезненно. Война, наконец-то, закончилась. Однако южанам потребуется много времени и усилий, чтобы залечить нанесенные раны. Сколько же времени и сил понадобится, чтобы затянулись раны сердечные?
Она прекрасно помнила первую встречу с Ли в Коннектикуте. Одри казалось, что она ощущает терпкий запах морской воды, слышит резкие крики чаек, негромкий шорох прибоя на песчаном пляже. Это было так давно. Тогда Одри жила в мире, которого для нее более не существует.
Положив потертые листы рукописи на колени, она застегнула верхнюю пуговицу шерстяного жакета. Стоял прохладный ноябрьский вечер. Одри откинулась на спинку кресла-качалки, задумчиво посмотрела на расстилающуюся бескрайнюю Канзасскую степь, безжизненную, выжженную горячим южным солнцем, и стала вспоминать о Ли…
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
«…Дом, разделенный против воли живущих в нем людей, обречен. Считаю, что правительство не может быть полурабским и одновременно полусвободным… Оно обязательно станет или полностью рабским, или полностью свободным».
Авраам Линкольн, 1858 год
Глава 1
Июнь, 1858 год
Ли направил коляску вдоль аллеи, обрамленной старыми кленами. Дорога вела к поместью, названному Мэпл-Шедоуз – тени кленов. Приезд в загородный дом всегда будил в молодом человеке, трогательные воспоминания о детстве. Он помнил, как строили дорогу к богато украшенному восьмиугольному дому, который отец возвел в штате Коннектикут. Для этого пришлось спилить множество могучих вековых деревьев. Поместье стало летней резиденцией семьи Джеффриз. Там было приятно отдохнуть, на время покинув пыльный и шумный Нью-Йорк. Но в последние несколько лет отец и братья Ли редко появлялись здесь, считая себя слишком занятыми, чтобы иметь возможность наслаждаться покоем в семейном «раю» на берегу пролива Айленд.
Ли решил, что только он и мать действительно любят Мэпл-Шедоуз. Были времена, когда все собирались в Малберри-Пойнте, чтобы беззаботно провести вместе летний отпуск. Однако теперь, когда Ли, Карл и Дэвид выросли, а Дэвид и Карл обзавелись собственными семьями, оказалось очень трудно договориться и приезжать сюда одновременно хотя бы на несколько дней. Мать по-прежнему приезжала сюда каждое лето и жила в Мэпл-Шедоуз с мая по сентябрь.
Энни Харкорт Джеффриз любила жить здесь. Ли понимал, матери нравилось делать вид, что «мальчики» еще не совсем взрослые и могут в любой момент появиться на пороге дома, отправиться прогуляться по пляжу, вскарабкаться на старые клены, как они делали это, будучи детьми.
Над морем, оглушительно крича, кружились чайки. Он вспомнил, как кормил их, гонялся за ними по песчаному пляжу. Когда-то собрал большую коллекцию морских ракушек и улиток. Но теперь стал взрослым и коллекция где-то затерялась.
Остановив лошадь у столба, Ли вышел из коляски и привязал черного красивого мерина, который привез его из Нью-Хэвена. Молодой человек пристально и внимательно осмотрел дом, столь сильно любимый им. Воспоминания не отпускали. Здесь он бегал, время от времени пересчитывая восемь сторон громоздкого строения. Мать настояла, чтобы по периметру дома возвели крытую галерею. Ее крыша служила полом для балконов второго этажа. Окрестности поместья были прекрасны. На востоке до самого горизонта покачивались воды Атлантического океана, на юге расстилалась гладь пролива Лонг-Айленд, а на севере и западе возвышались пологие холмы, покрытые густым лесом. Хозяйке нравилось сидеть на веранде или выйти из спальни на втором этаже прямо на балкон, прогуляться вокруг дома в любом направлении.
Ажурная чугунная решетка окаймляла галерею и балкон. Деревянные стены дома были украшены темно-серыми литыми карнизами, декоративные консоли поддерживали карниз крыши и располагались группами вокруг двойных окон и балконных дверей.