Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Громогласный рев шарахнул по ушам, заставив викингов оглохнуть. Ивар ощутил, что голова его сейчас лопнет, а кожа сползет с тела, оставив только мясо.

– Доооом! – кричал дракон.

Ему тоже здорово досталось во время катаклизма. Наконец ящер вскочил и, прихрамывая на три из четырех лап, ринулся к воротам. Огромный хвост с грохотом волочился по камням.

Тяжелое тело проскользнуло в ворота, и Ивар в испуге замер, ожидая, что картинка окажется мороком и дракон свалится в пропасть. Однако когтистые лапы уверенно вступили на красноватую выжженную поверхность, и дракон побежал дальше, к далекому горизонту.

– Неужто так и уйдет не попрощавшись? – Что-то вроде обиды звучало в голосе Вемунда.

Словно услышав его; дракон остановился, развернулся к людям. Вскинул к низкому, затянутому дымом небу голову. Из распахнутой пасти с ревом вырвался поток ослепительно-синего пламени.

– Прощай! – завопил в ответ Ивар, с удивлением обнаружив, что его соратники тоже прыгают и машут руками, как малые дети.

Дракон пошлепал дальше, а ворота и спрятанный за ними пейзаж начали медленно таять. Исчез цвет, потеряли плотность исполинские колонны, в дым превратилось то, что недавно казалось несокрушимым. Дунул ветер, и только две дыры в земле остались напоминанием о том, что здесь недавно был проход в другой мир.

– Вот и все, – вздохнул Нерейд. – Нет больше дракона! А это значит, что и второе задание того разноглазого типа выполнено!

– Можно возвращаться, – кивнул Хаук, вытирая со лба неожиданно выступивший на холодном ветру пот. – Эй, поднимите кто-нибудь Арнвида. Наш эриль, похоже, брякнулся в обморок…

Зал, в котором викингов некогда встретили так негостеприимно, был ярко освещен. Крошечными солнцами пылали плавающие по воздуху хрустальные сферы, наполненные светящимся туманом. Привычный чад факелов и вонь горелого масла исчезли – цветы, распустившиеся на укрывшем стены плюще, источали тонкий, едва ощутимый аромат. Откуда-то из-за стен доносилась мелодичная негромкая музыка, будто сплетенная из журчания водяных струй, шелеста листьев и прочих звуков природы.

На сегодня во дворце Оберона, повелителя фэйри, был назначен пир. В честь людей, смогших свершить невероятное – сразить огромного дракона, свирепого и беспощадного.

До начала пира оставалось не так много времени. Зал был полон обитателей Страны Чар, на стоящих тесной группкой людей поглядывали со сдержанным любопытством. Совсем не так на них смотрели два дня назад, когда вернувшийся отряд проехал через ворота замка.

Секретарь тогда выпучил глаза, заявив, что не справившиеся с заданием могут идти на все четыре стороны, а кто шибко хитрый – сразу на пять…

Его пришлось вылавливать из ближайшего пруда, а водой из того же пруда – обливать впавшего в бешенство Кари. И все равно мало кто верил, что дракон повержен, до прибытия с докладом одного из королевских дозорных…

Мягкий звон раскатился по залу, отрывая Ивара от воспоминаний. Сотни лиц, морд, рыл и всего прочего обратились в сторону исполинского трона, раскинувшего лапы-корни на половину помещения. Вспышка – и на троне, где только что было пусто, появились двое: мужчина с резкими чертами лица, чьи одежды были в этот раз черны как ночь, и женщина, темные блестящие волосы которой оттенялись снежно-белым платьем.

– Склонитесь перед Обероном и Титанией, владыками Страны Чар! – громыхнуло в вышине, и могучий удар сотряс пол.

Шорох прощелестел по залу, и сотни спин, обнаженных или спрятанных в одежду, гладких или шерстистых, предстали глазам правителей Фэйрилэнда. Не склонились лишь люди.

Губы Оберона тронула слабая улыбка.

– Приступим, – сказал он и махнул рукой.

С грохотом и треском, ловко протиснувшись среди фэйри, возникли столы, уставленные тарелками, мисками, судками, горшочками и бутылками. Запылали длинные зеленые свечи, точно диковинные звери, выпали из пустоты длинные лавки и засучили ножками, подбираясь поближе.

– А вы идите к нам, доблестные воины. – Голос Титании журчал, словно первый весенний ручей среди сугробов, звал, обещая тепло после долгой стужи. – Герои должны сидеть вместе с правителями!

Ивар смущенно одернул пояс и двинулся вслед за конунгом. В этом роскошном зале, среди чудесных нарядов и странных существ он чувствовал себя куском грязи, попавшим в золотую чашу, – и скользко, и непривычно, и сразу заметно, насколько ты мерзок…

Это не радовало. А вот почет, который оказывали гостям, провожая их за стол, предназначенный для королевской четы, был откровенно приятен. Стол возвышался над остальными, давая возможность есть с высокого трона, и викингам пришлось подняться на деревянный помост, на котором уже выстроились предназначенные для них лавки. Скрипели под ногами доски, ниже, за обычными столами вовсю стучали ложки и стаканы, слышалось чавканье, чуть дальше кто-то утробно рычал, пожирая мясо.

– Садитесь. – Улыбка на лице Оберона была искренней, но глаза, серые, как утренний туман, смотрели жестко. Как на врага. Или на того, кто вскоре им станет. – И отведайте нашего пива!

Большинство блюд, украшавших стол, были незнакомы викингам. Из какого-то зеленого желе торчало нечто похожее на лягушачьи лапки, в прозрачной жидкости плавали вырванные с мясом глазные яблоки.

Ивар судорожно сглотнул, ощущая, как желудок набухающим комком поднимается к горлу. Но отказаться – смертельно оскорбить хозяев. На пределе сил заставил себя сесть, не глядя на яства, потянулся к небольшому кувшину. Там, к счастью, оказалось обычное пиво.

– Пробуйте все. – В голосе Оберона зайцем в норе таилась насмешка. – Не все блюда за этим столом для вас привычны, но, я думаю, их вкус вам понравится.

Ивар мельком глянул на стол, подгреб к себе миску, на которой растопырил крылья необычайно худой гусь. Мясо оказалось сочным, мягким, и, только обгладывая крылышко, молодой викинг обнаружил на нем чешуйки и с ужасом понял, что существо, лежащее на тарелке, никогда не было гусем…

Мгновенно подавился, кусок встал поперек горла, не давая вдохнуть и выдохнуть, перед глазами потемнело…

Могучая ладонь хлопнула по спине, мясо тут же провалилось в желудок, а дыхание с хрипом выровнялось.

– Попробуй вон тех глазков в маринаде, – совершенно невозмутимо проговорил Вемунд, довольно блестя зелеными глазами, – это на самом деле грибы такие… А что у них тут курицы с чешуей на крыльях – кто ж виноват? Мясо-то нормальное…

Ивар поспешно ухватил кувшин с пивом, сделал добрый глоток. Горький напиток побежал по горлу, смывая мерзостный привкус. Когда допил, нашел в себе силы оглянуться. Прочие викинги лопали так, что за ушами трещало: Кари руками рвал на части дымящегося поросенка, голову которого украшали самые настоящие рога, иные столь же дико выглядящие блюда исчезали со стола с такой скоростью, точно их поглощал пожар.

Возникала опасность остаться голодным.

Махнув рукой на привычки, Ивар подтащил к себе миску с «глазами» и запустил туда руку. Ухватил целую горсть скользких и холодных кругляшей, сунул в рот. Сочная мякоть напомнила по вкусу маринованные опята. В мгновение ока миска опустела, а молодой викинг потянулся за следующей, на которой горкой высилась запеченная целиком мелкая рыбешка. Вывалянная в муке, соленая, она хрустела на зубах и мгновенно таяла во рту…

Чуть отвлекали от еды интересные разговоры.

– Все ли вам по нраву, дорогие гости? – спросил Оберон, внимательно глядя на викингов глазами цвета болотной жижи.

– Все хорошо, – вежливо ответил Хаук. – Скажи мне, владыка фэйри, почему вы, такие могучие, умелые, нуждаетесь в людях? Хоть иногда… А мы, по большому счету, можем прожить и без вас?

– Да, – после небольшой паузы ответил король, и глаза его потемнели, став бурыми, – мы живем почти вечно, не болеем, наша жизнь полна волшебства. Это все верно. Вы, люди, живете мало, подвержены всем напастям и страстям, вы хуже владеете чарами – это тоже правда. Но на самом деле вы сильнее.

– Это почему же? – влез в разговор Арнвид, чья лысина побагровела от выпитого, но взгляд не потерял остроты.

54
{"b":"33353","o":1}