Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Знаю, продолжайте!

— Вы давно поселились на этой границе, и без сомнения вы помните ту странную трагедию, когда был зарезан отец графа Мельгозы.

— Несчастный! Неужели вы обагрили руки в этом гнусном преступлении? — вскричал генерал.

— Нет! — отвечал канадец с движением ужаса. — Однако я совершил преступление. Сын графа был похищен. Вы припоминаете это?

— Увы! Граф никогда не утешится в этом!

— Когда краснокожие вернулись из этой кровавой экспедиции, приведя с собой бедного ребенка, между ними случились большие разногласия относительно судьбы этого слабого создания. Большинство стояло за то, чтобы зарезать его, другие, напротив, настаивали, чтобы его оставили в живых заложником. Я присутствовал при этом споре. Бедный ребенок плакал, и я невольно заинтересовался им и упросил индейцев отдать его мне. После долгих просьб они согласились исполнить мое желание.

— Ну? — спросил с любопытством генерал.

— Несколько недель спустя, — продолжал канадец, — мексиканские гасиендеры блестяще отомстили: краснокожие, в свою очередь застигнутые врасплох, были безжалостно перебиты. Для меня тогда было бы легко вернуть безутешному отцу похищенного ребенка, но я поклялся не делать этого. Только на таком условии мне отдали его. Я не смел нарушить своего обещания. Однако, пользуясь смятением битвы, попытался увернуться от него. Я отдал ребенка слуге графа Аннибала с просьбой передать его в руки господина, уверенный, что тот позаботится о нем и, может быть, когда-нибудь я получу возможность вернуть отцу оплакиваемого им сына. Проходили годы. Различные обстоятельства удалили меня от здешних мест, в которых я бывал только случайно. Однако, воспоминание об этом ребенке преследовало меня беспрестанно. Наконец угрызения совести сделались так сильны, что я решил вернуться сюда, чтобы удостовериться в судьбе этого несчастного и исправить, если окажется возможным, сделанное зло!

— Хорошо, мой друг, хорошо! — вскричал генерал с жаром, — я вас узнаю теперь! Что же, ваши поиски увенчались успехом, нашли вы сына графа?

— Да, — отвечал он мрачным голосом, — да, генерал. Я убежден, что этот ребенок — никто иной, как дон Мельхиор Диас.

— Мельхиор Диас! Слава богу! Кто бы не чувствовал себя счастливым и гордым, имея такого сына?

— Так как быстрота событий помешала мне подтвердить свои подозрения и превратить их в уверенность, я никому не говорил об этом, особенно графу.

— Вы поступили осторожно!

— Да, — подтвердил он печально. — Но, к несчастью, Диего Лопес сказал мне, что Дон Мельхиор покинул гасиенду дель Барио, чтобы отправиться по следу краснокожих.

— Один? — с ужасом спросил генерал.

— Вот это-то и заботит меня, генерал! Бедный молодой человек горит желанием спасти Донну Эмилию и ее дочь. Он не знает индейских нравов. Для меня же очевидно, что он увлечется и станет жертвой своих чувств.

— Это слишком вероятно!

— Тем более, что краснокожие неумолимы и не поколеблются принести его в жертву своей ненависти к белым. К счастью, граф еще не знает, что этот молодой человек его сын, иначе это известие убьет его.

Генерал опустил голову на грудь и вздохнул. В это время плетень, заменявший дверь хижины, приподнялся, вошли граф и дон Аннибал. В несколько часов гасиендер постарел на десять лет. Его лицо было бледно и вытянуто, глаза лихорадочно блестели, печальный взгляд едва различал предметы.

— Генерал, — сказал он слабым голосом, — Сотавенто убежал. Знали вы об этом?

— Знал, друг мой, — отвечал генерал, пожимая его руку, — я это знал и поздравляю себя!

На лице присутствующих выразилось живейшее удивление.

— Этот человек, — продолжая тихо генерал, — негодяй худшего сорта. Ужасное преступление свое он долго замышлял. Все его усилия клонились к тому, чтобы лучше осуществить свои планы. А ваше доверие, как нельзя лучше благоприятствовало исполнению его гнусных намерений.

Владелец гасиенды вздохнул, подавленное рыдание раздирало его грудь,

— Этот человек скорее бы умер, чем объяснил вам что-либо. Вы знаете индейцев, знаете, до чего доходит их упрямство. Его жизнь и бегство теперь для вас важнее, чем его присутствие и смерть. Клари, мой друг, сказал вам старшина, в каком месте бежал этот негодяй?

— Он сказал мне это, ваше превосходительство!

— Хорошо! Этот человек, несмотря на всю свою хитрость, не мог исчезнуть бесследно. Будьте уверены, что следы приведут вас прямо к берлоге, где это чудовище спрятало свои жертвы.

— Да, — заметил дон Аннибал, — но кто найдет эти следы?

— Вот он, — сказал генерал, указывая рукой на канадца. — Разве вы никогда не слыхали об умении лесных бродяг отыскивать следы?

— На этот раз, генерал, мое умение окажется несостоятельным, — печально отвечал охотник, — вода не хранит следов!

— Клари, — строго сказал генерал, — зачем эти колебания? Разве вы отказываетесь исполнить то, о чем я вас прошу?

— Я не отказываюсь, генерал, — сказал канадец довольно грубо, — а только констатирую невозможность этого!

— Ничего нет невозможного, когда есть твердое желание. Причем всякий спор бесполезен, — прибавил он с ударением, — час пришел и учитель ждет, чтобы вы ему ответили утвердительно.

Охотник затрепетал при этих словах и, почтительно склонившись, сказал:

— Хорошо, я повинуюсь, так как вы требуете этого, ваше превосходительство, я в вашем распоряжении, но при одном условии.

— Без условий!

— Выслушайте одно слово.

— Короче, время не ждет!

— Я хочу сам выбрать тех, кто будет сопутствовать мне. Мы предпринимаем экспедицию, где оставим, может быть, если не тела наши, то, по крайней мере, скальпы, а так как я дорожу своим, то хочу быть уверенным в людях, которых поведу.

— Ваше требование слишком справедливо, мой друг, и если у вас нет другого условия…

— Нет, генерал!

— Тогда я согласен!

— Очень хорошо. С вашего позволения я немедленно отправляюсь. Только два слова перед отъездом.

— Говорите, мой друг!

— Пустыня имеет свои законы, которых никто не может нарушить. Я лично не имел никакой причины ненавидеть индейцев. Я всегда жил с ними в добром согласии и всего несколько дней тому назад вождь команчей принимал меня в своем лагере как друга.

— Что вы хотите из этого заключить?

— Ничего, кроме того, что мне нужно порвать эти добрые отношения, и я требую еще раз, чтобы все ведение дела предоставлено было в мое распоряжение. Прежде чем сесть на коня, я повидаюсь с моим другом Лунным Светом.

— Очень хорошо!

— Дон Аннибал, вы предоставите себя в его распоряжение, если, как я полагаю, вы едете с нами.

— Вы сомневаетесь в этом, сеньор?

— Гм! Может быть, вам лучше бы остаться с генералом?

— Нет! Нет! Я хочу участвовать в этой экспедиции. Никто так, как я, не заинтересован в ее успехе.

— Действительно, пусть будет по вашему!

— Я также буду вас сопровождать, дон Оливье! — сказал граф.

— Хорошо, кабальеро!

— Есть еще одна личность, которая не захочет остаться позади — дон Мельхиор Диас. Вы не забудете его предупредить, не так ли, сеньор? Вы знаете, что обещали ему это.

Охотник и генерал переглянулись.

— Это моя забота, сеньор граф, — сказал он, — не беспокойтесь.

— Теперь я еду! — продолжал канадец. — Как бы долго ни было мое отсутствие, не беспокойтесь. Когда я соединюсь с вами, то буду уже наверняка знать, каким путем надо следовать.

— Не можете ли вы сказать нам, по крайней мере, кого вы поведете с собой? — спросил граф.

— Ничего нет легче. Эти люди — охотники, как я, путешественники, привыкшие к пустынной жизни и хитростям индейцев. Солдаты нам помешали бы. В этой экспедиции мужество отойдет на второй план, только ловкость и хитрость могут дать успех. Итак, прощайте, все решено, до скорого свидания!

— Поезжайте, мой друг, и доброго успеха! — сказал генерал задушевным тоном.

— Все, что будет возможным, я сделаю, генерал. Прощайте!

67
{"b":"31484","o":1}