Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эти были Ланси, Квониам и Черный Олень.

— О! Слава Богу! — воскликнул техасец. — Наконец-то я вас вижу! Я уже не надеялся больше на ваше возвращение.

— Почему же? — спросил Ланси. — Так как, слава Богу, мы живы, то вы могли бы всегда ожидать нас.

— Столько событий произошло со времени нашего отъезда, столько несчастий нас постигло, столько наших товарищей погибло, что, не ничего не зная о вас, я боялся, что и вас нет в живых.

— Вы знаете, мой друг, — сказал американец, — нас долго не было, поэтому мы совсем не знаем, что здесь происходило со времени нашего отъезда.

— Я вам сейчас обо всем расскажу, но вначале спрошу вас об одном.

— Говорите.

— Где Транкиль?

— В нескольких милях отсюда, это он послал меня вперед, чтобы предупредить вас о нашем прибытии.

— Спасибо, — ответил задумчиво молодой человек.

— Это все, что вы хотели узнать?

— Почти, ведь вы, вероятно, не имеете известий о…

— Известий о ком? — перебил американец, видя, что Ягуар остановился.

— О Кармеле, — сказал тот наконец, делая над собой чрезвычайное усилие.

— О Кармеле? — воскликнул с удивлением Джон Дэвис, — а где мы могли их получить? Транкиль рассчитывает, наоборот, получить их от вас.

— От меня?

— Черт возьми! Вы лучше всех должны знать, как поживает девушка.

— Я вас не понимаю.

— Ведь это совершенно ясно. Я вам не буду напоминать, каким образом после взятия асиенды дель-Меските нам удалось спасти бедное дитя, которое этот негодяй так нагло захватил; я вам напомню, что в тот самый день, когда Транкиль и я по вашему приказу отправлялись, чтобы быть рядом с Чистым Сердцем, молодая девушка в присутствии вас была доверена капитану Джонсону с тем, чтобы тот проводил ее в Гальвестон, в дом одной уважаемой дамы, согласившейся ее приютить.

— Ну и что же?

— Как, и ну что же?

— Ну да, я это прекрасно знаю, не нужно мне об этом рассказывать. Все, что меня интересует — не получали ли вы известия со времени ее отъезда в Гальвестон?

— Но это невозможно, мой друг, откуда бы мы могли их получить? Вспомните, что мы шли по пустыне.

— Правда, — ответил молодой человек с глубоким разочарованием. — Я сумасшедший, простите меня.

— Но что с вами, мой друг? Откуда эта бледность, это беспокойство, которое я читаю в ваших глазах?

— А! — сказал он со вздохом. — Это потому, что если вы ничего не знаете о донье Кармеле, то я получил о ней вести.

— Вы, мой друг?

— Да, я.

— Вероятно, уже давно?

— Нет, только вчера, — ответил он, горько усмехаясь.

— Тогда я вас не понимаю.

— Ну, так слушайте. То, что я вам расскажу, будет не длинно, но важно, я вам обещаю.

— Слушаю вас.

— Мы составляем, как вы, очевидно, знаете, арьергард армии освободителей.

— Да, я знаю, это и помогло мне найти вас по вашим следам.

— Поэтому не проходит дня, чтобы мы не обменялись несколькими пулями или несколькими сабельными ударами с мексиканцами.

— Продолжайте.

— Вчера — как видите, это было совсем недавно, прошло всего несколько часов — нас внезапно атаковали сорок мексиканских кавалеристов. Было около трех часов. Генерал Хьюстон с главными силами переправлялся через реку, у нас же был приказ сопротивляться до последней возможности, чтобы защитить переправу. Приказ этот был излишним; при виде мексиканцев мы бросились на них очертя голову, разгорелся бой. После минутной схватки мексиканцы были разбиты, отступили и обратились в бегство, оставив два-три трупа на поле битвы. У нас было слишком мало сил, чтобы преследовать врагов, а потому я дал приказ солдатам вернуться на свои места и сам приготовился сделать то же, но вдруг два беглеца — два мексиканских кавалериста — вместо того, чтобы продолжать бегство, остановились и, прикрепив свои платки к концам сабель, подали знак, что желают переговорить со мной. Я приблизился к этим солдатам, больше походившим на бандитов, и спросил, чего они хотят. Один из них, человек высокого роста, с суровым лицом, ответил мне:

«Оказать вам услугу, если вы — Ягуар».

«Да, я — Ягуар, — ответил я, — а кто вы? Как ваше имя?»

«Это вас не касается, раз у меня хорошие намерения».

«Надо еще узнать, каковы эти намерения».

«Гм! — сказал он. — Вы слишком недоверчивы, compadre».

«Ну, Сандоваль, — перебил его другой кавалерист, с голосом нежным, как у женщины, вмешиваясь в разговор, — не виляй, кончай скорее».

«Мне ничего другого и не надо, — ответил тот угрюмо, — этот сеньор заставляет меня лукавить, а я хотел бы говорить прямо».

Другой кавалерист, пожав плечами, обратился ко мне:

«Словом, кабальеро, вот бумага, которую поручила вам передать особа, очень интересующая вас».

Я схватил бумагу и уже хотел ее развернуть: у меня появилось тайное предчувствие несчастья.

«Нет, — сказал мексиканец, быстро останавливая мою руку, — прочтете, когда будете среди своих».

«Согласен, — сказал я, — но, наверное, вы не собирались даром оказать мне услугу, в чем бы она ни заключалась».

«Почему же?»

«Вы меня не знаете и не можете испытывать сочувствие ко мне».

«Может быть, — ответил кавалерист, — но не давайте никаких обещаний, пока не узнаете содержания письма».

Затем он сделал знак своему товарищу, и слегка поклонившись, оба умчались галопом, оставив меня в растерянности от странного завершения нашей беседы. Я машинально принялся складывать бумагу, доставшуюся мне таким необыкновенным образом, и все не решался раскрыть ее.

— В самом деле, — пробормотал американец, — что же вы сделали после того, как ваши собеседники покинули вас?

— Я долго провожал их взглядом, а затем несколько внезапных выстрелов, раздавшихся возле меня, так что пули просвистали мимо ушей, вернули меня к действительности. Я пригнулся к шее лошади и, вонзая шпоры в ее бока, помчался во всю прыть в лагерь. Едва приехав, сгорая от нетерпения и любопытства, я вскрыл письмо.

— И оно было?..

— От Кармелы.

— By God! — сказал американец, стукнув кулаком по столу. — Я был в этом уверен.

ГЛАВА XXI. Сандоваль

— Да, — сказал Ягуар через минуту, — это письмо было целиком написано рукой Кармелы. И знаете, что оно содержало? Хотите это узнать? Американец огляделся.

— Э! — воскликнул Ягуар с жаром. — Это не важно. Эти храбрые парни — наши друзья, и притом друзья верные и преданные. Зачем же скрывать от них то, что завтра я вынужден буду им сказать.

Джон Дэвис поклонился.

— Вы неправильно поняли мою мысль, — сказал он. — Я боюсь не тех, которые слушают здесь, а тех, которые могут подслушать снаружи.

Молодой человек покачал головой.

— Нет, нет, — сказал он, — не бойтесь никого, Дэвис, старый дружище. Никто нас не подслушает.

— Тогда читайте скорее письмо, я хочу узнать его содержание.

Несмотря на то, что предрассветные сумерки перекрасили горизонт всеми цветами радуги, свет был не настолько силен, чтобы можно было читать без дополнительного освещения. Ланси схватил светильник, у которого фитиль обуглился и не давал большого света, снял с него пальцами нагар и поднял на высоту лица Ягуара.

Последний после минутного колебания вынул из бокового кармана своей замшевой куртки грязную смятую бумагу, развернул ее и прочел:

Командиру техасских вольных стрелков, прозванному Ягуаром.

Если вы и в самом деле питаете ко мне то сочувствие, которое так часто хотели доказать, спасите меня, спасите дочь вашего друга! Выйдя из Гальвестона на поиски моего отца, я попала в руки своего самого жестокого врага. Единственная моя надежда заключается в двух людях: в вас и полковнике Мелендесе. Мой отец слишком далеко, чтобы я могла надеяться на незамедлительную помощь с его стороны. Да к тому же его жизнь для меня слишком дорога, чтобы я согласилась рисковать ей, несмотря на все, что может произойти. Я надеюсь на вас, как на Бога! Неужели вы обманете мои надежды?

54
{"b":"31447","o":1}