Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И тут, не успел убийца договорить, пришел в движение ребенок.

Движение это было настолько плавным и незаметным, что Люк сперва даже не понял, что происходит. Деточка разжала вцепившиеся в бабушку смертельной хваткой пальчики, крутнулась к ближайшему из убийц с ножами, последовал хлесткий удар рукой по груди, который, как показалось Люку, отбросил невинное дитя ко второму противнику; еще одно хлесткое движение, и дитя уже летит к третьему…

С булькающим хрипом первый из убийц осел на пол бесформенной грудой.

Раздалось испуганное замысловатое ругательство, и стволы направленных на Люка бластеров заметались: то, что парой секунд назад казалось совершенно рядовой, с точки зрения убийц, ситуацией, разворачивалось в каком-то совершенно неожиданном направлении. Головы начали поворачиваться в сторону невинного дитяти и бабушки…

Рухнул второй убийца, за ним начал оседать на пол третий, нож которого неведомым образом оказался в детской ручонке. Правда, долго он там не задержался: почти невидимое глазу движение кистью, и рукоятка ножа уже торчит из груди одного из девятки с бластерами

Тут капюшон, наконец, откинулся, открыв детское лицо.

Вот только ребенка под одеждой не было. Это оказался ногри.

И это был последний не-человек, которого бандиты смогли четко рассмотреть. Более того, это вообще оказалось последним, что они увидели в жизни. Пока Люк хватался за меч, ногри продолжал двигаться, причем движения выглядели как размазанный в воздухе вихрь: нырок, вертушка, удар, теперь уже двумя ножами, небрежно легкий уход от беспорядочных выстрелов из бластера. Рядом с ногами женщины лязгнула граната, которая тут же исчезла — Люк подхватил ее Силой и отправил в зазор между ограждением и крышей, запустив вверх и подальше.

К тому времени, как она, не причинив никому вреда, взорвалась высоко над ними, бой уже закончился.

— Мастер Скайуокер, — сказал ногри и с весьма серьезным видом отвесил поклон, стоя посреди небрежно разбросанных трупов и пряча в скрытые гнезда два отобранных у убийц ножа. — Ваше присутствие — большая честь для меня, и я очень благодарен за оказанную помощь.

— Если это можно было так назвать, — изумленно покачивая головой, только и смог сказать Люк.

Ему приходилось видеть тренировки и боевую практику ногри, и он полагал, что знает все о пределах их боевого мастерства. Оказалось с точностью до наоборот.

— Мне почему-то кажется, что вы прекрасно управились бы и без меня.

— Простите, но тут вы не совсем правы, — возразил ногри, перешагивая через тела и подходя поближе. — Ваше вмешательство оказалось исключительно своевременным и дало мне почти четыре лишних секунды, которых в ином случае не оказалось бы.

— Не говоря уже о гранате, — добавила пожилая дама; она нагнулась над одним из убитых и весьма умело обшаривала его карманы. — Если бы не ваши быстрые действия, нас разнесло бы всех. Так что спасибо.

— Да не за что, — сказал Люк, с нарастающим сомнением наблюдая, как она закончила обыскивать одного и перешла к следующему покойнику.

Воин-ногри и дама с замашками профессионального карманника — совсем не те, кого он ожидал увидеть, когда рванулся на помощь.

— А могу ли я узнать, кто вы такая?

— Не пугайтесь, я — не та, за кого меня можно принять, — ответила дама, прерывая поиски и посылая Люку милейшую улыбку. — Все вполне честно и почти что законно. Меня зовут Моранда Савич, Плакхмиракх сейчас — мой временный телохранитель. А работаем мы на вашего старого приятеля, Тэлона Каррде.

— Надо же, — сказал Люк. — И ведь вот что занятно: я как раз думал, как бы мне с ним связаться.

— Значит, вы в нужном месте, — ответила, выпрямляясь, Моранда. — Он только что прибыл на Цейянсий.

— Шутите, — нахмурившись, сказал Люк. — Тут-то ему что понадобилось?

— Кто знает, что и где может понадобиться Когтю? — философски заметила Моранда. — Почему бы вам не пойти и не спросить самому?

Люк посмотрел через ограждение вниз на городские огни. Он снова осознал, что оказался в нужном месте и в нужное время. Великая сила и в самом деле не оставляла его.

— Спасибо, — ответил он Моранде. — Думаю, именно так я и поступлю.

* * *

— Шеф?

Подавив горячее желание размассировать затекшую шею, Каррде поднял голову и обнаружил голову Данкина, которую тот сунул в приоткрытую дверь.

— Ну, и в чем на этот раз дело?

— Пришли Савич и ее ногри, — доверительно сообщил помощник. — И принесли данные, которые ты так хотел получить.

— Хорошо.

Помнится, когда бравый экипаж его корабля собирался преподнести ни о чем не подозревающей Х'сиши подарочек в виде имперского «разрушителя», на физиономии Данкина сияла плохо скрытая ухмылка. Точно такая же, как и сейчас.

— И?

Ухмылка стала совсем уж откровенной.

— Они приволокли тебе сюрприз.

— Вот как? — произнес Каррде, на несколько градусов понижая температуру голоса. — Надеюсь, ты не забыл, как я обожаю сюрпризы.

— Этот тебе придется по вкусу, босс! — радостно заверил Данкин.

Его голова исчезла, после чего дверь распахнулась, и Данкин явился взору Тэлона уже целиком. И сделал приглашающий жест. Внутрь промаршировала небольшая процессия. Во-первых, Моранда Савич с небольшим контейнером в руках. Во-вторых, ее телохранитель Плакхмиракх без ничего, но с где-то спрятанным ножом. В-третьих…

— Чтобы мне на Кесселе очутиться, — Каррде поднялся на ноги. — Данкин, ты был прав, мне нравится. Привет, Скайуокер.

— Привет, — кивнул в ответ новый гость. — Не ожидал видеть вас всех здесь.

— Взаимно, — согласился Тэлон. — Ты один?

— Р2Д2 со… — Скайуокер оглянулся. — Был со мной. Но, похоже, сейчас он остановился поболтать с Г2-9Т, что работает у вас в трюме.

— Надеюсь, останется доволен, но это последний Г2, которого я покупаю в этой жизни, — не теряя времени, Каррде взял у Савич небольшой цилиндр и стал разглядывать маркировку. — Трудности были, Моранда?

— На обратном пути нас пытались перехватить, — ответила та. — Двенадцать человек, действовали весьма профессионально, никаких намеков, на кого они могут работать.

— Вероятно, на кого-нибудь из хаттов, — меланхолично предположил Коготь, вертя цилиндр в руках. — Их не слишком воодушевляют потери.

— Возможно, — сказала Моранда. — Кто бы это ни был, Плакхмиракх о них позаботился.

— Не без помощи сына господина нашего Дарта Вейдера, — сипло мяукнул ногри. — Он подоспел вовремя.

— Было у джедаев такое обыкновение, — сухо сказал Каррде, возвращая цилиндр Моранде. — Отнеси, будь добра, Одоннлу, а пока он проверяет товар и отсчитывает твой гонорар, можешь отдохнуть в кают-компании. Интересует еще одно поручение?

— Только если оно будет веселее курьерской работы, — усмехнулась Савич. — Если не считать нападения, я чуть было не умерла со скуки.

Она махнула рукой сначала в сторону Скайуокера, потом — ногри.

— А с этой парочкой и нападение-то оказалось не слишком занятным.

— В следующий раз постараюсь придумать что-нибудь получше, — пообещал Тэлон. — Собственно, есть у меня одна работенка, где могут понадобиться твои таланты. Загляни ко мне после того, как получишь деньги, и поговорим, ладно?

— Согласна, — кивнула Моранда.

Плакхмиракх изобразил короткий поклон и вместе с подопечной вышел из кабинета. Каррде подождал, когда за ними закроется дверь, и приподнял бровь.

— Благодарю за помощь, — сказал он Скайуокеру. — Полагаю, теперь моя очередь выплачивать долг.

— Да чего уж там… — зарделся тот. — Вообще-то, Плакхмиракх здорово преувеличил мое участие.

— Да, как правило, они в посторонней помощи не нуждаются, — согласился Тэлон. — Поэтому я нанимаю их с большим удовольствием. Итак, если не считать небольшой стычки с наемниками, что привело тебя на Цейянсий?

Скайуокер пожал плечами.

— Собственно, Великая сила, — признался он. — Хотел вот увидеть будущее и увидел себя здесь. Ну, вот и…

— А-а… То есть несогласованность расписаний. Я лично нахожу подобную методу весьма удобной.

72
{"b":"30574","o":1}