Гавра нахмурилась, и даже сквозь затопившее ее горе Лиза уловила что-то странное в голосе детектива. Она удивленно посмотрела на него, но выражение его лица было совершенно невозмутимым. Только когда она заметила, что Тонио изо всех сил пытается скрыть расползающуюся по лицу ухмылку, в ее душу начало закрадываться подозрение, что, возможно, их безразличие означает вовсе не то, чем кажется.
– Больше четырех с половиной тысяч, – ответила Гавра с прежним унылым видом. – Четыре тысячи шестьсот сорок, если не ошибаюсь.
– Это довольно много, – заметил Тирелл, доставая из кармана пальто сложенный лист бумаги и ручку. – У Тонио больше, но у него за плечами несколько месяцев службы в качестве полицейского помощника. – Развернув лист, он положил его на край стола Гавры и что-то быстро на нем написал. – На самом деле это именно я доложил в мэрию о Лизе. Видите ли, она только один раз может потерять все очки, и я хотел быть уверен, что это уже произошло, прежде чем я передам вам это. – Он протянул Гавре бумагу.
Староста выглядела совершенно сбитой с толку.
– А что это? – спросила она, осторожно беря листок из его руки.
– Разве вы не знаете? – Бесстрастное выражение лица Тирелла сменилось довольной, почти что злорадной усмешкой. – Ридж-Харбор выставлял за поимку Йерика Мартела награду в десять тысяч долларов почти четыре года кряду. Я получил официальное разрешение распределить эту сумму по собственному выбору, что я и сделал, учитывая существующее соотношение между долларами и очками общин.
Гавра медленно раскрыла все еще влажные глаза. На ее лице вдруг появилось растерянное выражение.
– Лиза... детектив Тирелл санкционировал прибавление четырех тысяч семисот очков к твоему общинному счету.
В горле у Лизы пересохло. Четыре тысячи семьсот! Как раз столько, сколько она потеряла, и даже немного больше!
– Я... Спасибо вам, – выдавила она. – Я... я не знаю, что сказать.
– Тебе не нужно ничего говорить, – ответил ей Тирелл. – Ты очень нам помогла, Лиза, хотя мир об этом никогда не узнает. Несколько сотен общинных очков – это самое меньшее, что ты заслужила.
Казалось, тело Лизы наполнило теплое сияние... но, несмотря на это, она уловила смысл, скрытый в словах детектива.
– Я поняла, – кивнула она, и это действительно было так.
Никто никогда не узнает от нее о том, что случилось на этих выходных.
– Ну и хорошо. – Тирелл встал. – Что ж, мне бы хотелось остаться у вас подольше, но мы должны к полудню вернуться в Ридж-Харбор, так что нам лучше поторапливаться. Может быть, ты, Лиза, как-нибудь сможешь заехать к нам через некоторое время. Просто приходи в управление и попроси кого-нибудь нас найти.
– Если заглянешь до того, как наступят серьезные холода, я покажу тебе, каково летать над океаном, – добавил Тонио. В его тоне странно смешались застенчивость и дерзость.
– Было бы здорово, – улыбнулась она. – Я еще никогда не летала возле океана.
– Отлично, – сказал Тирелл. – Значит, скоро увидимся. До свидания, мисс Норвард, и спасибо вам за все.
– Рада была помочь. До свидания, детектив. До свидания, Тонио.
Они вышли. На некоторое время в комнате воцарилась тишина, потом Гавра шевельнулась.
– Ну что ж, Лиза... – произнесла она. – Полагаю, на том все и заканчивается.
Лиза кивнула.
– Что мне теперь делать – вылетать на стройку? – спросила она. – Я могла бы сменить Карину и отпустить ее домой. Если только мне не назначили испытательный срок.
Гавра с улыбкой отмела это предложение.
– Завтра наступит достаточно скоро, ты еще успеешь вернуться к работе. Будем считать, что у тебя выходной. Расслабься – мне кажется, ты более чем заслужила это. И еще – что бы ты там ни пообещала детективу Тиреллу держать в секрете, умоляю небесами, на этот раз сделай это!
Эти слова могли бы ранить Лизу... но они были произнесены с такой заботой, что она даже не обиделась.
– Хорошо, – улыбнулась в ответ девочка.
«А пожалуй, было бы неплохо знать точно, о чем именно мне следует молчать», – думала Лиза, выходя из кабинета. Возможно, в субботу она примет приглашение и слетает в Ридж-Харбор, чтобы поговорить об этом поподробнее. А после того, как она узнает полную историю всего, что случилось на заводе, может быть, она совершит предложенную Тонио экскурсию к океану.
И кроме всего прочего, нужно еще найти время для того, чтобы заглянуть в Кавендиш... туда, где теперь Дэрил.
* * *
– Значит, ты собираешься позволить Джарвису продолжать эксперимент, – произнес Тонио, когда их машина отвернула от поребрика и двинулась вдоль по улице.
– Ты не одобряешь? – спросил Тирелл.
Тонио пожал плечами.
– Мне не нравится думать, что он будет колоть что-то Колину, не зная, как это подействует.
– Если препараты до сих пор не причинили ему вреда, есть вероятность, что они безопасны. А если нет... что ж, тогда, наверное, уже слишком поздно. Но мне кажется, это риск, на который стоит пойти, если посмотреть, как все обернулось.
Тонио взглянул на детектива.
– Ты что, действительно хочешь покончить с феджинами?
– Это так очевидно? – нахмурился Тирелл.
– Ты почти выдал себя, когда Джарвис предположил, что его формула сделает это.
Тирелл не ответил. Он молчал так долго, что Тонио уже пожалел, что заговорил об этом так прямо.
– Я никогда не говорил тебе этого раньше, – наконец произнес детектив, – но, наверное, ты должен знать. Я сам чуть не стал ребенком феджина, когда мне было восемь.
– Ты? – Тонио уставился на него.
– Я, – подтвердил Тирелл. – Мы с Брэйсом, моим соседом по комнате, к тому времени уже перебрали все фильмы и игры, которые были позволены Восьмым, и искали, чем бы заняться еще. И тогда Брэйс потихоньку начал заговаривать о феджине... – Тирелл пожал плечами. – Его обещания звучали ужасно заманчиво, хоть я и чувствовал, что здесь что-то не так. У меня ушло два дня, чтобы решить все же не поддаваться на них. Брэйс поступил иначе... и я не очень-то пытался отговорить его. Он сбежал из общины и до самого Перехода работал воришкой и контрабандистом, а потом феджин выкинул его.
Он остановился. Тонио ждал, боясь нарушить молчание.
– Был большой спор насчет того, что с ним делать, и хоть ему все же разрешили начальное образование, все кончилось довольно плачевно. Он два раза бросал школу, попадал в неприятности из-за драк с другими подростками, и в итоге его выгнали. Он сменил несколько работ, не требовавших высокой квалификации, но его рекомендательные записи постоянно мешали ему, и он занялся мелкой преступной деятельностью. И в конце концов... в конце концов он сам стал феджином.
Тонио уже догадывался, к чему вела история Тирелла, но тем не менее по спине у него все равно пробежал холодок.
– Ерунда какая-то, – сказал он, покачав головой. – Ведь он, как никто другой, должен был понимать, что делает со своими детьми!
– В таких случаях это не срабатывает, – ответил Тирелл с горечью. – Когда эти дети взрослеют, то кроме остальных травм Перехода они чувствуют себя отвергнутыми и феджином, и обществом, а это достаточно тяжелая ноша. Большинство из них стараются держаться и в итоге как-то приспосабливаются, но многие всю жизнь пытаются, по крайней мере подсознательно, стать хорошими феджинами.
– Такими же, как тот, кто их бросил?
– Они хотят доказать себе, что они не хуже его. – Тирелл вздохнул. – Это странная, саморазрушительная схема, Тонио, но от этого не менее сильная. Мартел ведь тоже был ребенком феджина, и ты сам видел, как он без тени сомнения пытался распространить этот яд на других.
– Таких, как Лиза, – пробормотал Тонио. – Это могла быть она.
– Если бы не благословение Господа и не стечение обстоятельств, это мог быть и ты, – мягко сказал Тирелл. – Вы оба – и ты, и Лиза – нашли себе другие интересы, когда развлечения в общинах вам наскучили, – она увлеклась чтением, ты решил стать полицейским помощником... Но вы оба так же легко могли бы пойти по другой дороге. Теперь ты понимаешь, почему я считаю, что стоит рискнуть, позволив Джарвису продолжать его работу?