Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Помня и речи свои, и вчерашние все обещанья.

465 Встал на заре и Эней, и царю навстречу он вышел,

С ним был верный Ахат, а с Эвандром – сын его юный.

Встретившись, руки они пожали друг другу и сели

В среднем покое дворца, чтоб вести без помехи беседу.

Начал Эвандр:

470 "Тевкров доблестный вождь, пока ты жив – не признаю

Я, что погиб Илион и потеряно дело троянцев.

Силы наши, поверь, нашей славе не равны, и мало

Проку от нас в столь грозной войне: Этрусским потоком

Здесь отрезаны мы, а оттуда рутул теснит нас.

475 Я же тебе союзником дам народ многолюдный,

Царств обильных войска: этот путь к спасенью надежный

Случай пред вами открыл. Ты самой приведен к нам судьбою!

Здесь по соседству живет, основав на старинных утесах

Город Агиллу, народ, отвагой воинской славный:

480 Прибыл из Лидии он и средь гор поселился этрусских.

Долгие годы потом угнетал надменный Мезенций

Этот гордый народ, подчинив его силой оружья.

Что вспоминать о жестоких делах, о неслыханных казнях?

О, если б их на него самого обрушили боги!

485 Заживо жертвы свои он привязывал путами к трупам

Так, чтобы руки сплелись и уста к устам прижимались, —

Пытки мучительной род, убивавший медленной смертью

Тех, кто в объятьях лежал среди тленья, гноя и смрада.

Дольше не в силах терпеть несказанные эти злодейства,

490 Город восстал на царя: дворец окружают с оружьем,

Факелы мечут в него и тирана друзей истребляют.

Но средь резни ускользнул и у рутулов скрылся Мезенций,

Гостя преступного Турн под защиту принял охотно.

Ныне Этрурия вся, справедливой местью пылая,

495 Требует выдать его, угрожая Марсовой силой.

Я тебя, о Эней, во главе этих полчищ поставлю:

Сомкнутым строем стоят их суда, к сраженьям готовы,

Рвутся войска знамена поднять; лишь седой прорицатель

Тщится их удержать, предрекая: "О, цвет меонийцев[836],

500 Гордость отцов! Отвага бойцов и гнев справедливый

Вас влекут на врага, и Мезенций мести достоин, —

Но не дано победить столь могучий народ италийцам:

Нужно вождей иноземных найти!" И рати этрусков

В здешних остались полях, устрашенные волей бессмертных.

505 Сам Тархон посылал ко мне послов, предлагая

Знаки власти – венец и царский жезл, чтобы только

В лагерь к ним я пришел и власть над тирренцами принял.

Но не дают мне властителем стать леденящая тело

Старость и долгий мой век: не по силам подвиги старцу!

510 Сына отправил бы я – но сабинянки-матери кровью

Более с этой землей, чем с чужбиной, связан он. Ты лишь

Призван богами, тебе ни года, ни род не преграда:

К ним ступай, о могучий вождь италийцев и тевкров!

Вместе с тобой я пошлю утешенье мое и надежду —

515 Сына Палланта, чтоб ты в труде Маворса нелегком

Был наставник ему, чтоб твои он подвиги видел,

Чтобы тобою привык он с юных лет восхищаться.

Двести отборных мужей, аркадских всадников крепких

Дам я тебе, и столько же даст союзник твой юный".

520 Так говорил он гостям; но сидели, взоры потупив,

Сын Анхиза Эней и верный Ахат, и томили

Грустное сердце мужам непрестанные мрачные думы.

Тут ниспослала им знак Киферея с ясного неба:

Вспыхнул мерцающий блеск высоко над землей, и внезапный

525 Грохот раздался вокруг, будто рухнули своды эфира,

Ревом тирренской трубы огласились неба просторы,

Снова и снова звучал оглушительный грохот над ними.

Подняли взоры они: там, где неба не застили тучи,

В алом блеске мечи и копья с шумом сшибались.

530 В страхе замерли все. Лишь троянец, грохот заслышав,

Тотчас постиг, что дает бессмертная мать обещанье…

Молвил он: "Друг, не старайся понять, какие невзгоды

Знаменья эти сулят: лишь ко мне взывают с Олимпа!

Мать-богиня мне знак подает: если грянут сраженья,

535 С неба мне будет доспех, Вулканом кованный, послан,

Помощь нам будет дана.

Горе! Сколько смертей ожидает несчастных лаврентцев!

Как ты поплатишься, Турн! Как много, Тибр, повлечешь ты

Панцирей, шлемов, щитов и тел троянцев отважных!

540 Пусть нарушают союз! Пусть громче требуют битвы!"

Так промолвил Эней и с высокой поднялся скамейки.

Прежде всего пробудил он уснувший огонь Геркулесов

На алтаре и лара почтил, и малых пенатов,

Радости полный; и с ним Эвандр и юноши Трои

545 В жертву богам принесли овец по обряду отборных.

После того, к кораблям и спутникам вновь воротившись,

Самых отважных средь них отобрал Эней, чтобы в битвы

С ними вместе идти; а другим предстояло спуститься

Вниз по реке и проплыть, не тратя труда, по теченью,

550 Чтобы скорей об отце привезти Асканию вести.

Дали аркадцы коней отъезжавшим в Этрурию тевкрам,

Лучший скакун был вождю приведен: как чепрак, покрывала

Львиная шкура его и сверкала когтей позолотой.

Тотчас молва понеслась и наполнила маленький город

555 Слухом о том, что к царю тирренскому всадники едут.

Вдвое усердней мольбы возносят матери; ближе

Марса пугающий лик; обгоняют страхи опасность.

Долго держит Эвандр уходящего сына в объятьях,

Не оторвется никак, и ему говорит со слезами:

560 "Если бы сделал меня, воротив минувшие годы,

Вновь Юпитер таким, каким под Пренестой сразил я

Строй передний врагов и щиты их сжег, победитель;

Этой отправил рукой я владыку Эрула в Тартар,

Хоть при рожденье ему Ферония-мать даровала —

565 Страшно сказать – три души и три доспеха носил он;

Трижды его пришлось убивать – но этой рукою

Три души я исторг и сорвал с него столько ж доспехов.

Мне бы тогда не пришлось от твоих отрываться объятий,

Сын мой! Тогда б не посмел от меня так близко Мезенций

570 Столько людей истребить беспощадным железом и город

Стольких граждан лишить, на меня позор навлекая.

К вам, о боги, к тебе, о Юпитер, богов повелитель,

Я взываю теперь: над властителем сжальтесь аркадцев,

Просьбам внемлите отца! Если вашей воле угодно

575 Сына мне возвратить, если рок сохранит мне Палланта,

Если живу я, чтоб вновь увидать его, встретиться снова, —

Дайте мне жизнь! Я бремя ее понесу терпеливо.

Если же мне небывалый удар ты готовишь, Фортуна,

Дайте, о дайте сейчас оборваться жизни жестокой,

580 Есть надежда доколь и неведом исход опасений,

Сына доколе – ведь в нем лишь одном моя поздняя радость

Крепко в объятьях держу, доколе вестник несчастья

Ранить мой слух не успел". Так отец, стеная, прощался

С сыном; и тут же без чувств унесли его слуги в чертоги.

585 Всадники тою порой из ворот отворенных скакали,

Ехал Эней впереди, и с ним Ахат неразлучный,

Следом – Трои вожди, и меж них – Паллант, привлекавший

Взоры широким плащом и украшенным ярко доспехом.

Так же средь звездных огней увлажненный водой Океана

590 Блещет в ночи Люцифер, больше всех любимый Венерой,

Лик свой являя святой и с неба тьму прогоняя.

Матери, встав на стенах, провожают взором тревожным

Облако пыли и в нем горящие медью отряды.

Мчит напролом по кустам, сократить стараясь дорогу,

595 Конных воинов строй; далеко их разносятся клики,

Глухо копыта коней колотят по рыхлому полю.

Есть близ Церейской реки[837] прохладная роща густая, —

76
{"b":"29343","o":1}