Литмир - Электронная Библиотека

Фрэнк бросил на нее острый взгляд.

— Значит, Анни заговорила?

— Да. Сейчас я тебе расскажу об этом. Но ты спрашивал, как я поняла, что это была мисс Блейк. Проще будет, если мы начнем с другого эпизода. Милдред Блейк сказала, что она вошла в церковь, увидела, что мистер Рэндом закончил, поговорила с ним, после чего он проводил ее до дома и пошел по направлению к усадьбе. Все это давало ему алиби, но и ей тоже. С другой стороны, если она не делала ничего плохого, алиби было ей не нужно, и чем больше я узнавала ее, тем меньше верила в то, что ею двигала жалость или доброта.

Фрэнк поднял одну бровь.

— Но, возможно, она говорила Правду: они с Арнольдом Рэндомом поговорили, и он проводил ее до дома.

Она покачала головой.

— Я не могла поверить в это алиби. Анни была с той стороны протоки. Она могла что-то скрыть, но я уже точно знала, что она не видела, как ее муж переходил протоку. А если он не перешел ее, то где он был, пока она стояла и ждала его на другой стороне? Разумеется, в церкви. А если он пошел в церковь, Милдред Блейк должна была застать его там, когда отправилась на переговоры с Арнольдом Рэндомом. Вернемся к тому моменту, когда она встала и заявила остальным дамам о своем намерении зайти в церковь. Нужно собрать вещи, попрощаться, надеть пальто и, как я знаю по собственному опыту, выйдя из дома, нужно дать глазам привыкнуть к темноте. Часы пробили, орган замолк, но ей некуда было спешить, потому что Арнольду Рэндому надо еще собраться. Она идет по тропинке через двор, подходит к боковой двери и слышит голоса внутри. Скорее всего, так оно и было. Разумеется, ее это заинтересовало. Один раз я сама заходила в церковь, когда Арнольд Рэндом играл. Если бы он не закончил игру, он даже не узнал бы, что я там была. То есть Милдред Блейк могла стоять и слушать, как Уильям Джексон пытается шантажировать. Я уверена, так все и было. Разговор зашел о завещании, последовала бурная сцена. В конце концов Уильям Джексон ушел, обескураженный и сердитый. А мисс Милдред Блейк успела придумать свой план. Она достаточно хорошо знала Арнольда Рэндома и понимала, что он предпочтет заплатить шантажисту, чем выставить себя на позор. Но почему деньги от шантажа должны достаться Уильяму Джексону? Он же провалит все дело, уже провалил. Но она сумеет действовать хитрее, какой щедрый источник дохода! Теперь он в ее руках! Она знала все слабости Арнольда Рэндома и умела играть на них. Я твердо уверена, что весь этот порочный план возник мгновенно, как яркая вспышка, и она принялась тут же его выполнять.

Фрэнк Эбботт бросил на нее удивленный взгляд.

— Вы что же, хотите сказать, что она убрала Уильяма Джексона только потому, что хотела сама шантажировать Арнольда?

В ответ на столь дерзкую прямоту она укоризненно покашляла, но твердо ответила:

— Именно так. И чтобы покрепче держать его в руках. Вспомните слова лорда Теннисона о «страсти к наживе в сердце Каина». Они как раз про эту несчастную женщину. Она поспешила за Уильямом Джексоном, настигла его, когда он подходил к протоке, и либо ударила его фонарем, он у нее необычайно большой и тяжелый, либо столкнула его в протоку и держала под водой до тех пор, пока он не захлебнулся. Помните, он был под хмельком, так что сладить с ним было просто. Все это заняло не больше нескольких минут. На следующий день мисс Милдред пришла к Арнольду Рэндому в усадьбу. Это я узнала от миссис Дикон — ее дочь Дорис открывала ей дверь. Она принесла с собой черную книгу для пожертвований, которую хорошо знают в деревне. Неужели ты не догадался, что за пожертвование она хотела собрать? Посмотри, в каком выгодном она оказалась положении. Стоило ей только выступить на следствии с заявлением, что она слышала, как Уильям Джексон шантажировал мистера Арнольда Рэндома сокрытым завещанием, которое Джексон подписывал как свидетель, — его тут же обвинили бы в преднамеренном убийстве. Только глупец не понял бы, в какую ситуацию он попал. Выход был один — заплатить. Взамен она обещала не говорить никому о его ссоре с Уильямом Джексоном и гарантировала алиби, которое защищало и ее саму. Да, дорогой Фрэнк, в своей практике я еще не встречала такого остроумного и бесчеловечного плана.

Он кивнул.

— А в случае с Клариссой Дин? Милдред Блейк, разумеется, сама напечатала записку?

— Да. В то утро она заходила в церковную пристройку. Эдвард Рэндом сказал, что, увидев ее, он сразу поспешил уйти.

— Зачем ей понадобилось сваливать убийство на него? А она попыталась это сделать, вы же знаете.

— Он был удобным козлом отпущения. В деревне много судачили о его долгом отсутствии, а ей было совсем невыгодно, чтобы подозрение пало на Арнольда Рэндома. Хотя прямо она и не обвиняла Эдварда Рэндома, это делала за нее мисс Ора.

— Так, по-вашему, она была с ней в сговоре?! — воскликнул Фрэнк.

— Ну что ты… Она просто глупая женщина, которая любит посплетничать и к тому же лишена чувства ответственности.

Фрэнк странно посмотрел на нее.

— Если бы вы рассказали мне это дня два назад, даже вчера, то я, разумеется, выслушал бы вас с предельным почтением, но ни за что не поверил бы. Но вы абсолютно правы, по крайней мере, в отношении Арнольда. Он сделал заявление. Все происходило именно так, как вы предполагаете. Уильям Джексон действительно пришел в церковь и недвусмысленно намекнул на то, что он скрыл завещание. Конечно, он говорит, что не знал о его существовании до тех пор, пока Сьюзен Вейн не наткнулась на него, разбирая книги в библиотеке. Вся эта история шита белыми нитками, но и он, и Эдвард Рэндом настаивают на ней, а поскольку Эдвард — единственный наследник и завещание уже у семейного поверенного, то наше дело сторона. Арнольд заявил, что Милдред Блейк пришла к нему после смерти Джексона, он согласился заплатить ей то, что она требовала. После смерти Клариссы Дин она пришла опять. Так что вы кругом правы, но я так и не понял, как вы обо всем догадались. Знаете, шеф подозревает, что вы занимаетесь магией, во всяком случае, белой. Он не удивится, если вы вылетите из окна на метле. Если вы не хотите, чтобы я тоже записал вас в ведьмы, скажите, что внушило вам такую уверенность относительно мисс Блейк, что вы даже предприняли рискованный розыгрыш прошлой ночью, чего я ни в коем случае не должен был позволять вам.

83
{"b":"29303","o":1}