— В таком случае, пойдем, братец. Следуй за мной.
* * * * *
По словам Мастера Теобальда, магическая лавка находилась в самом конце улицы Травников, по левой стороне, если стоять лицом на север. Она стояла в отдалении от остальных лавок и домов, в середине укрывающей ее рощи дубовых деревьев.
Теобальд описал ее. «Лавка находится на нижнем этаже, вверху — жилые помещения. Ее трудно заметить с дороги. Сначала идет стена дубов, а потом — огромный сад. Но снаружи висит вывеска — деревянная доска с изображением глаза, раскрашенного красный, черным и белым».
«Я никогда не заходил туда сам. Я получаю все, что мне нужно, в Вайретской Башне, — добавил Мастер Теобальд со смешком. — Тем не менее, я уверен, что у Лемюэля есть всякие вещицы, которые маги низшего ранга сочтут ценными».
Рейстлин научился у Теобальда по меньшей мере одной вещи — держать язык за зубами. Он не произнес вслух насмешливых слов, какие мог бы сказать раньше, вежливо поблагодарил Мастера Теобальда и тут же был награжден кусочком информации, которая могла оказаться действительно ценной.
«Я слышал, что Лемюэль, как и ты, интересуется сорняками, — сказал Теобальд. — Вы двое подружитесь, я думаю».
Так что Рейстлин потрудился взять с собой пару редких растений — отростков от тех растений, которые он не так давно нашел, вырыл, принес домой и вырастил. Он надеялся завоевать этим расположение Лемюэля, и, возможно, если книги, которые он хотел заполучить, окажутся слишком дорогими, упросить продавца понизить цену.
Близнецы шли по улице Травников. Карамон ревностно и серьезно исполнял свои новые обязанности: почти наступал брату на пятки, охраняя его, свирепо глядел на каждого, кто попадался им навстречу, и грозно бряцал мечом.
Рейстлин вздыхал про себя, но знал, что ничего не сможет сделать. Спор с братом, просьбы расслабиться и не быть таким подозрительным только сбили бы его с толку окончательно. В конце концов, Карамон и так войдет в роль телохранителя. Рейстлину придется лишь сохранять терпение и ждать.
К счастью, на улице было немного людей, потому что большинство торговцев травами как раз устанавливало лотки на ярмарке. Конец улицы был и вовсе пустынным, безлюдным и заброшенным. Рейстлин достаточно легко нашел магическую лавку. Это было единственное здание по левой стороне улицы. Ее загораживали дубовые деревья и сад, обнесенный высокой каменной стеной. Но вывеска, знак магической лавки, отсутствовала. Дверь была заперта, окны закрыты. Дом выглядел бы совсем заброшенным, если бы не роскошный сад за которым явно заботливо ухаживали.
— Ты уверен, что это то самое место? — спросил Карамон.
— Да, братец. Возможно, вывеску сорвал ветер.
— Ну, если ты так говоришь, — пробормотал Карамон. Он положил руку на рукоять меча. Тогда позволь мне пойти и постучать.
— Ни в коем случае! — встревожился Рейстлин. — Один твой вид — сопящий и хмурый детина, да еще с мечом — напугает любого волшебника до потери самообладания. Он может превратить тебя в жабу, или во что похуже. Подожди на улице, пока я не позову тебя. Не беспокойся, все будет в порядке, — сказал Рейстлин более уверенно, чем он чувствовал себя на самом деле.
Карамон начал было спорить, но вспомнил о своем обещании и замолчал. Угроза насчет превращения в жабу тоже в значительной степени помогла ему притихнуть.
— Конечно, Рейст. Но будь осторожен. Я не доверяю всем этим магам.
Рейстлин подошел к двери. Его трясло одновременно от нетерпения и страха, нетерпения наконец увидеть и получить то, что ему было нужно, и страха увидеть, что он проделал весь этот путь только чтобы узнать, что маг бросил это место. Рейстлин так взволновался, что к тому времени, как он достиг двери, силы оставили его; он не мог даже поднять дрожащую руку, чтобы постучать, а когда смог, то стук вышел таким слабым и тихим, что ему пришлось повторить его.
Никто не открыл дверь. Никто не выглянул в окошко.
Рейстлин почти отчаялся. Его надежды и мечты об успехе в будущем были построены на посещении этого самого места; он не представлял себе, что он может оказаться закрытым. Он так хотел заполучить книги, которые были так необходимы ему, он прошел такой долгий путь и был так близко, что не думал, что сможет перенести разочарование. Он снова постучал, еще громче на этот раз, и подал голос:
— Мастер Лемюэль? Вы дома, сэр? Я пришел от Мастера Теобальда из Утехи. Я его ученик, и…
Маленькое окошко в двери открылось. Оттуда на Рейстлина уставился глаз, и глаз этот выражал неприкрытый страх.
— Мне все равно, чей ты ученик! — раздался высокий голос. — Ты чем думаешь, когда кричишь тут во все горло, что ты маг? Убирайся!
Окошко захлопнулось.
Рейстлин постучал снова, более настойчиво, и громко сказал:
— Он посоветовал мне зайти сюда. Я пришел, чтобы купить…
Маленькое окошко снова отворилось. Появился глаз.
— Лавка закрыта.
Окошко захлопнулось.
Рейстлин решил прибегнуть к своему последнему козырю.
— У меня с собой необычайно редкий вид растения. Я думал, что вы можете не знать о нем. Черная бриония…
Окошко открылось. Глаз выглядел заинтересованным на этот раз.
— Черная бриония, говоришь? У тебя она с собой?
— Да, сэр, — Рейстлин запустил руку в сумку и осторожно извлек оттуда маленький спутанный комок листьев, стебельков, корней и ягод. — Возможно, это вас заинтересует…
Окошко снова захлопнулось, но Рейстлин услышал звук отодвигающегося засова. Дверь открылась.
Человек, стоявший за ней, был одет в полинявшие алые одежды, заляпанные грязью на уровне колен, как будто он привык стоять на коленях, работая в саду. Ему, наверное, приходилось вставать на цыпочки, чтобы заглянуть в маленькое окно в двери, потому что он был немногим выше гнома, плотный и полный, с лицом, которое легко можно было представить себе довольным и веселым, как летнее солнце. Теперь оно больше напоминало солнце во время затмения. Глаза были беспокойными и подозрительными, лоб покрыт морщинами. Он нервно оглядел улицу. При виде Карамона его глаза расширились от ужаса, и он чуть было не захлопнул дверь снова.
Рейстлин, не теряя времени, поставил ногу в дверную щель и взялся за дверную ручку.
— Могу я представить моего брата, сэр? Карамон, иди сюда!
Карамон послушно подошел, опустив голову, но не скрывая самодовольной улыбки.
— Ты уверен, что он тот, за кого ты его принимаешь? — спросил маг, подозрительно оглядывая Карамона.
— Да, я вполне уверен, что он мой брат, — ответил Рейстлин, спрашивая себя, а не сошел ли с ума его собеседник. — Если вы внимательно посмотрите на нас, то заметите сходство. Мы близнецы.
Карамон, пытаясь быть полезным, постарался выглядеть как можно более похожим на брата. Рейстлин, в свою очередь, скопировал открытую и честную улыбку Карамона. Лемюэль рассматривал их несколько долгих секунд, и Рейстлин уже был готов взорваться от его пристального недоверчивого взгляда и всей манеры разговора.
— Думаю, это так. — Голос мага звучал не слишком уверенно. — За вами никто не шел?
— Нет, сэр, — сказал Рейстлин. — Кто бы пошел? Все люди на ярмарке.
— Они везде, знаете ли, — мрачно заметил Лемюэль. — Все же я думаю, что ты моежешь быть прав. — Он посмотрел на дорогу долгим тяжелым взглядом. — Не будет ли твой брат так добр сходить и проверить, не прячется ли кто–нибудь в тени вон того дома?
Карамон выглядел удивленным, но, заметив нетерпеливый кивок брата, сделал, как ему было сказано. Он прошел по улице к полуразвалившемуся домику, обошел его вокруг и даже заглянул внутрь. Затем он отступил назад на дорогу, поднял руку и пожал плечами, показывая, что все спокойно и что он никого не видел.
— Вот видите, сэр, — сказал Рейстлин, жестом подзывая брата. — Мы одни. А черная бриония в очень хорошем состоянии. Я не раз использовал ее для заживления ран и шрамов.