Литмир - Электронная Библиотека

— Моя сумка! — вскрикнула Аманда. — Там все мои вещи.

Она почувствовала, как его рука скользнула по ее плечу, а потом прижалась к ее щеке.

— Там нет ничего, что тебе нужно, — сказал он мягко. — Пойдем. Иди за мной.

И снова, не произнося ни слова, не задавая ни одного вопроса, она сделала так, как он велел. Шорох его руки, ощупывающей скалу, подсказал ей, что он ищет вход куда-то. Ожидая, что это будет пещера, Аманда вдруг очутилась в пустом пространстве, где не было ни воздуха, ни звуков. Она застыла и приготовилась к смерти. Тяжесть, сковавшая ее тело, была непосильной. Потом она почувствовала, как его рука плотнее сжимается вокруг ее запястья, услышала, как он крякнул, словно от натуги, и почувствовала, как ее выдернули из того места, где она стояла.

Там, где властвовал мрак, теперь был только свет. Всеохватывающий нескончаемый солнечный свет. Деревья. И птицы. И облака, рассеянные по небу, такому голубому, что было больно глазам. Ее руки непроизвольно взметнулись к лицу, потому что после тьмы яркость света была нестерпимой.

Под покровом своих ладоней она начала успокаиваться. Ее сердце билось уже не так бешено, дыхание становилось все легче с каждым глотком воздуха, вливающегося в легкие.

Она подумала, что если это опять сон, то она не хочет просыпаться. Медленно она раздвинула ладони. Открывая взору свет и его лицо.

Она не была готова к тому, что увидела. Ее руки безвольно упали вдоль тела. Кончики губ опустились, зрачки расширились от смущения.

— Кто… вы?

— Это я, Аманда. Ты звала меня, и я пришел.

У нее закатились глаза. Последнее, что она видела, это голубое небо и лицо, склонившееся над ней. Судьба была милостива. Аманда потеряла сознание.

— Дерьмо! Что произошло с собаками?

Дэвида охватила чудовищная ярость. Гончие, резво бежавшие впереди уткнувшись носами в землю и задрав хвосты, вдруг застыли, будто налетели на кирпичную стену.

Собаки завыли, испуская пронзительные вопли, и стали кататься по земле, покорно выставляя кверху брюхо. И прежде чем охотник успел остановить своих псов, они вскочили и бросились вниз с горы по той же дороге, по которой прибежали сюда.

— О черт! — воскликнул охотник и в недоумении почесал затылок. Он нервно оглянулся, вдруг осознав, что, возможно, людям тоже следовало бы пуститься наутек. — В жизни не доводилось видеть, чтобы они вытворяли такое. Словно увидели привидение.

— Привидений не бывает. Просто собаки глупые, — раздраженно бросил Дэвид и трижды стрельнул в воздух для пущей убедительности.

Серж нахмурился. Его шеф совсем потерял над собой контроль. Он только что известил об их присутствии всех, кому случилось находиться в пределах слышимости ружейного выстрела. Это была чрезвычайно глупая выходка для человека, скрывающегося от правосудия. Серж прекрасно понимал желание отомстить. Большинству его прежних хозяев приходилось испытывать такое желание. Но Поттера разыскивали по подозрению в убийстве. Он должен скрываться, а не бегать в потемках по склонам гор, орать и палить из ружья.

Охотник снова нервно огляделся и наконец принял решение.

— Пойду-ка поищу своих собак, — сказал он и торопливо исчез за деревьями.

Серж тут же поспешил высказать и свое мнение:

— Босс, мне кажется, нам нужно уходить. Скоро утро.

— Отлично, — среагировал Дэвид. — При свете ее будет легче найти.

Серж обдумал это заявление и понял, что сейчас самое время принять собственное решение. Оставаться ли с человеком, который ему платит? Или уносить ноги, пока не оказался замешанным в убийстве? Он прикидывал шансы.

— Аманда! Ты не можешь уйти от меня. Сперва я тебя убью! — выкрикнул Дэвид и начал палить в воздух, пока в магазине не закончились патроны.

Серж вздохнул. Шансы только что изменились не в пользу Дэвида Поттера.

— Вы идете, босс? — спросил охранник.

— Нет! Ни за что, черт побери, нет! — выкрикнул Дэвид, бросая на землю пустую обойму и нащупывая в кармане новую.

Услышав треск ветки, он обернулся туда, где недавно стоял Серж. Там никого не было.

— Серж!

Его крик эхом отозвался в горах, но ответа не последовало.

— Ты, сопливый ублюдок! Вернись! Вернись, черт побери! Ты не смеешь оставлять меня здесь одного. Ты — моя собственность.

«Ты не один, Дэвид. У тебя еще есть я. Я всегда буду с тобой».

При звуке этого голоса Поттер закрыл глаза, но она все же прорывалась к нему, настойчиво, неуклонно, воскресая из мертвых.

— Черт побери, мама, ты мне не нужна! — закричал он и повалился на колени. — Я сам со всем этим справлюсь. — Он беззвучно застонал и, обхватив себя руками, стал раскачиваться. — Я взрослый мальчик. Я уже совсем взрослый мальчик.

Нокосе вздохнул. Он поднял Аманду с земли и взял ее на руки. Такую реакцию и следовало ожидать. Но все же у него было странное ощущение, что она его предала, впав в шок. Страх, который он прочитал в ее глазах, ранил его. Как она могла сомневаться, если они были как одно целое?

Он с нежностью подвинул ее, содрогаясь при виде множества мелких царапин на ее нежной коже и легкого налета синевы под глазами. Она столько страдала. А он чуть не опоздал.

Он поднял голову и внимательно осмотрел опушку, пристально вглядываясь в гущу деревьев, через которую им предстояло пройти, прежде чем они окажутся дома в безопасности.

Громыхнул выстрел, будто ударил гром из грозовой тучи, сгустившейся у горизонта. Нокосе нахмурился. Он вспомнил далекие времена, когда несколько чужеземцев появились в его краю, но не для того, чтобы покорить или изменить людей, которые уже жили здесь. Они пришли сюда, чтобы просто затеряться на просторах этой земли, которую он называл домом.

Но теперь здесь находились британцы. Их красные куртки и грохочущее металлическое снаряжение были постоянной вызывающей демонстрацией на фоне спартанской жизни тех, кто испытывал на себе всю суровость этой земли, так же как и ее щедрость. А за ними по пятам пришли французы. Они затеяли войну, пытаясь доказать, кому что принадлежит, пока Нокосе и его индейские братья не почувствовали, что это опасная и глупая мужская игра. Земля не принадлежит никому… и принадлежит всем.

Он подумал о народе своей матери, мускоги, который жил далеко на юге, и еще раз задумался, правильно ли было оставаться здесь после того, как его отец, Жак ле Клерк, умер. Он подумал о том, не следовало ли ему вернуться на берег бухты Чаттахучи, подальше от ружейных выстрелов и чужеземцев в сковывающих одеждах, которые не знали преклонения перед землей, пытались заставить ее склониться перед ними.

И все же он знал, что, когда Аманда явилась к нему в видении, уход стал невозможен. Создание Дримкетчера было его способом установить с ней связь. С его завершением началось ожидание ее появления.

Снова откуда-то из-за гор послышался гром. Но он не был предвестником природной бури. Беспорядки на континенте как раз достигли кульминации и грозили вылиться в открытое столкновение. В ближайший год британский офицер по имени Брэддок должен повести своих людей на битву против тех, чьей тактики он не знал. Форт-Дюкен и французы, занимающие его, вместе со своими индейскими союзниками неминуемо победят британцев.

Ноздри Нокосе затрепетали, когда он потянул носом воздух. Он наблюдал, ждал и когда убедился, что может спокойно идти по лесу, направился туда с Амандой на руках.

К тому времени, когда он добрался до опушки леса, на которой стояла хижина его отца, он уже знал каждую черточку Аманды, от изгиба шеи до линии носа. И то, как кончики ее благородно очерченных губ изгибаются кверху, даже во сне. И то, как тень от ее длинных густых ресниц лежит на щеках. И то, как она прильнула к нему, словно была специально создана для его объятий.

Он вошел в хижину отца и с сожалением выпустил Аманду из рук, бережно положив на ложе из шкур в углу. Он бы с радостью прижимал ее к себе всю оставшуюся жизнь — так велика была его любовь к этой незнакомке, лишь недавно вступившей в его мир.

41
{"b":"285277","o":1}