Прождав до двенадцати, Тод отправился к тому месту, где он еще днем спрятал лодку. Выведя лодку из скрывавшего ее камыша, Тод осторожно подъехал к барже и, уцепившись за борт, бесшумно влез на нее. Прикрепив лодку к барже, Тод прислушался, потом двинулся вперед. Дойдя до надстройки на барже, он снова прислушался. Потом тихо открыл ножом нехитрый замок и осторожно спустился по лестнице. Маленькая комнатка была слабо освещена электричеством, очевидно, лампы теперь были соединены с аккумуляторами, так как не было слышно шума динамо. Он тихо приоткрыл одну из дверей и бесшумно вошел в комнату на своих резиновых подошвах.
Из соседней комнаты доносился тихий разговор. Да. Это был он и девушка! Тод вынул револьвер и медленно стал открывать дверь в соседнюю комнату.
Это был довольно большой салон, больше всех остальных помещений на барже. Он был убран очень роскошно и с большим вкусом. К горевшему камину спиной к двери был придвинут диванчик, на котором сидели мужчина и девушка.
— Было бы благоразумнее, Джоанна, если бы Уэллс сразу высадил тебя на берег.
— Но я чувствую себя тут в безопасности, — сказала она и вдруг обернулась, услышав за собой тихий смех.
— Сидите смирно и не двигайтесь! — оказал Беннет, положив дуло револьвера на спинку диванчика. — Рекс Уолтон, если не ошибаюсь?!
Рекс молчал.
38
— Где ваша команда? — спросил Тод Хейдн.
— Съехала на берег, — коротко ответил Рекс.
На лице Хейдна мелькнула гадкая усмешка.
— Надеюсь, что они ничего не взяли с собой. Если же случайно они увезли то, что я ищу, то вам сегодня придется ночевать на дне реки.
Рекс спокойно смотрел на непрошеного гостя.
— Боюсь, что я был слишком беспечен. Я должен был ждать вашего визита. И где же ваши друзья?
— Отправились к чертям, — бросил Тод с такою злобой, что у Джоанны мурашки пробежали по спине.
— Я говорю о Кольмане…
— Он умер, — спокойно отозвался Тод. — Я с удовольствием сообщил бы вам ту же приятную новость и о вашей прекрасной возлюбленной, но дорогая миссис Уолтон жива. Не правда ли, ведь она действительно миссис Уолтон? Поздравляю. Вы несомненно будете очень счастливы с нею. Надеюсь, что она принесет вам больше пользы, чем мне. С самого начала игры ока заартачилась. Уже с тех пор, как я послал письмецо вашей Эдит… А потом снова запротестовала, когда я наладил ваше знакомство и была назначена свадьба. Чуть не каждый день она требовала, чтоб ее освободили от участия в моих делах. Боюсь, что она просто тупица без всякой инициативы. Могу преподать вам несколько правил успешного укрощения ее, все из личного опыта. Обращайтесь с ней круто и бейте почаще. — Вдруг тон его резко изменился. — Я хочу пить. Дайте-ка мне того знаменитого портвейна пятьдесят восьмого года.
— Его увезли на берег.
— Вы лжете. Он тут, и вы проведете меня туда, где он хранится.
— Я никуда не победу вас! — вскричал Рекс.
— Если вы откажетесь указать мне, где ящики с вином, то эта женщина умрет. А если вы вступите со мной в борьбу, то я убью и вас и ее и все равно найду ящики.
Рекс знал жестокость этого человека и не сомневался, что он приведет в исполнение свою угрозу.
— Я буду считать до трех; — продолжал Тод, — и если вы не измените своего решения…
— Можете не трудиться считать, — сказал Рекс. — Сестра, наверно, не нужна вам, и она может остаться?
— Наоборот, ее помощь понадобится. Между прочим, неужто вы думаете, что я дам вам возможность поднять тревогу? Вперед, да пошевеливайтесь!
Рекс медленно прошел две комнатки, расположенные впереди салона, и, открыв ключом дверь под лестницей, зажег свет. В конце помещения была вторая дверь. Когда Рекс открыл ее, глазам Тода представился небольшой чулан, на полу которого стояли два ящика с надписью «Опорто».
— Вы возьмете один ящик и снесете его в салон, она возьмет другой, — сказал Тод.
— Моя сестра не может унести тяжелый ящик!
— Пусть попробует, — был лаконичный ответ.
Не говоря ни слова, девушка уцепилась за тяжелый ящик и с трудом сдвинула его. Напрягая все свои силы, она наконец дотащила ящик до салона.
— Откройте оба ящика, — сказал Хейдн.
Рекс молча поднял крышку. Сверху был слой соломы. Ниже лежали бутылки в соломенных футлярах, по крайней мере казалось, что это бутылки.
— Отойдите на пару шагов, — предупредил Тод.
Зорко следя за своими пленниками, Тод быстро нагнулся и поднял крышку, сделанную в виде бутылок в соломе. Внизу оказалось небольшое углубление, выложенное оловянными листами. В этом углублении были плотно сложены толстые пачки банкнот. Тод вытащил из кармана шелковый мешок и стал швырять в него пачки. Опустошив первый ящик, он принялся за второй и тоже очистил его.
— А теперь я не могу оставить вас, чтоб вы рассказывали всякие ужасы о злом Тоде Хейдне.
Джоанна давно примирилась с мыслью, что им не избежать смерти, и готовилась спокойно встретить ее.
— То есть, вы хотите сказать, что вздумали заняться немного стрельбой, не так ли? — спросил Рекс. — Голос его был спокоен. — Надеюсь, вы знаете, что один из ваших сообщников сделал письменное заявление, которое хранится у меня тут.
— Какой сообщник? — вырвалось у Тода.
— Мистер Лофорд Коллет. У меня достаточно доказательств, чтоб повесить вас, Хейдн.
— Следовательно, я должен присоединить этот любопытный документ к моей коллекции. Но вы, может быть, хотите лишь запугать меня?
— Запугать! Да вот глядите сами. — И Рекс быстро открыл небольшой деревянный шкафчик. Если бы он хоть минуту поколебался, Тод понял бы, в чем дело. — Вот он, — повторил Рекс.
Щелкнул выключатель, и комната погрузилась в темноту!
Раздалось несколько выстрелов. В комнате шла борьба, и Джоанна догадалась, что захваченный врасплох Тод был сбит Рексом с ног. Однако сила Тода была необыкновенна, и он понемногу освободился от Рекса. Но в борьбе он выпустил револьвер и должен был надеяться только на свою силу. Случайно один из ударов пришелся Рексу в подбородок, он на мгновение лишился возможности сопротивляться. Тод воспользовался этим и вырвался из его объятий. Потом стал шарить по полу, ища револьвер.
Джоанна что-то сказала по-французски, Тод не понял. Раздались быстрые шаги, потом все стихло. Тод добрался до выключателя и зажег свет. Комната была пуста. Он бросился к двери в каюту Рекса, но она была заперта. Время было дорого. Тод подхватил мешок и помчался к выходу.
На миг темнота ночи ослепила его после освещенной комнаты. Но скоро глаза его привыкли, он подошел к месту, где привязал лодку. Когда он отвязывал ее, послышались шаги Рекса. Тод поднял руки и вытащил из-за спины спрятанную под курткой тонкую и гибкую, но тяжелую палку.
Когда Рекс высунулся из-под палубы, подымаясь по лестнице, Тод ударил его палкой-по голове. Револьвер Рекса упал на палубу. Сам Рекс лишился чувств.
Успокоенный, что с этой стороны опасность миновала, Тод прыгнул в лодку и оттолкнулся от баржи. Проверив, тут ли мешок, он подъехал к берегу и выкарабкался из лодки, захватив драгоценный груз. Потом он ногой толкнул лодку и с мешком на плече направился к спрятанному автомобилю.
Разыскав его, Тод швырнул мешок в открытое окно, завел машину, натянул свою ливрею и с удивительной ловкостью вывел автомобиль на дорогу.
Автомобиль быстро мчался. Когда часы били два, он уже въезжал в гараж.
«Недурно поработал сегодня ночью!» — подумал, вылезая, удовлетворенный Тод Хейдн и обернулся, чтобы взять свою добычу.
Он остановился как вкопанный. В раскрытое окно автомобиля глядел человек, и в руке его было нечто, заставившее Тода поднять руки над головой.
— И не смейте опускать их! — сказал Джимми.
39
— Это не я выследил вас. Это заслуга Ноульса. Что вы делали на барже? — строго спросил Джимми.
— Узнаете в свое время, — проворчал Тод. Когда второй наручник щелкнул, он попросил сигарету.