Гертруда
Прости, я заговариваюсь что-то.
(С улыбкой.)
Должно быть, слабоумие ко мне
Уже подкралось старческое. Только
Старухой мне не быть, ты угадал.
(Громко.)
Чего мы ждем? Сигнал давайте к бою!
Клавдий
Сходитесь, господа! Пусть восхитит
Нас ваше фехтовальное искусство.
Лаэрт
(Гамлету, тихо)
Ты думал, что от смерти улизнешь,
Бой чести променяв на клоунаду?
Так клоуном я выставлю тебя,
А напоследок тяжко искалечу.
Лаэрт наскакивает на Гамлета, делает обманное движение и с размаху наносит удар плашмя принцу по лбу.
Озрик
Удар засчитан! Это будет раз.
Смешки в зале.
Вторая схватка: Лаэрт снова легко одерживает верх, бьет Гамлета по щеке, опять плашмя.
На лице принца остается полоса.
Удар засчитан! Это будет два.
Третья схватка: Лаэрт наносит Гамлету удар плашмя по другой щеке.
Удар засчитан! Это будет три.
Лаэрт
Есть лошадь африканская, она
Зовется зеброй. Тоже вся в полоску.
Четвертая схватка: Лаэрт наносит Гамлету сильный удар в сгиб левого локтя — на рубахе проступает кровавое пятно.
Гамлет
Рука! Вы, сэр, мне руку пропороли!
Клавдий
Так, значит, нужно бой остановить!
Лаэрт
Но правая рука пока цела,
По правилам бой может продолжаться!
Клавдий
Озрик и Гораций перешептываются.
Озрик
Если принц
Готов признать досрочно пораженье…
Гамлет
Как бы не так! Продолжим, черт возьми!
Пятая схватка. Сделав длинный выпад, Лаэрт наносит принцу удар в пах. В зале смех и улюлюканье. Гамлет сгибается пополам, падает. К нему бросается Гораций, помогает подняться.
(Сквозь зубы.)
Мерзавец, он глумится надо мной…
Пусть радуется дядя, я в пари
Ему сейчас победу обеспечу.
Удар я ваш заветный применю.
Противники встают друг напротив друга. Как только Озрик подает знак, Гамлет применяет уловку с переменой рук и наносит Лаэрту сильнейший удар в живот. Рев голосов. Лаэрт падает, но тут же встает, держась за живот. На рубахе — красное пятно.
Гораций
Удар за принцем! Пять против одного в пользу господина Лаэрта. Первая половина поединка завершена! Минута передышки.
Клавдий
Отлично, Гамлет, я горжусь тобой!
Я знал, что не ошибся, сделав ставку!
Пора нам выпить доброго вина
За нашего наследника, Гертруда!
Гертруда
(вздрогнув)
Вы правы, государь, давно пора…
(Смотрит на стоящий перед ней кубок, медленно поднимает, чокается с королем.)
За сына пью, чтоб дал успокоенье
Ему Господь. Пью, Клавдий, за тебя.
Душой будь чист, избавься от терзаний.
Вину я забираю всю с собой.
Закон велит свершившего убийство
На эшафоте смерти предавать,
А если человек вдвойне убийца,
То, стало быть, ему — двойная смерть.
(Залпом пьет.)
Клавдий
(вскочив)
Ты в лихорадке! Что ты говоришь?
Ни слова я не понял. Ради Бога…
Королева хватается рукой за горло, падает. Всеобщее смятение.
Гораций
Это вино! Оно отравлено!
Гамлет
Ах вот как! Ты отца мне отравил,
Теперь и матери лишить меня задумал!
(Вырывает у Горация из ножен шпагу, бросается к Клавдию и пронзает его.)
Клавдий
Гамлет бьет его еще и еще.
Гамлет
Убийца он, коварный отравитель!
Пусть тотчас Государственный Совет
Здесь соберется. Расскажу я правду,
И пусть милорды скажут свой вердикт.
Лаэрт с криком хватается за живот и оседает на пол.
Лаэрт
На помощь! Все нутро горит огнем!
(Разрывает на себе рубашку.)
В глазах темно… Где лекарь? Помогите!
Гораций и Озрик склоняются над ним.
Гораций
Смотрите, рана неглубока, но вся почернела! Клинок был смазан ядом!
Гамлет
(задрав левый рукав)
И мой порез, глядите, почернел!
В глазах кружится, подогнулись ноги…
(Роняет шпагу, к нему кидается Гораций, поддерживает.)
Гораций
Подлый Клавдий! Так вот почему он заменил дуэль на состязание! Хотел разом избавиться от обоих!
Их обступают со всех сторон.
Гамлет
Гораций, пусть они все отойдут…
Уйдите прочь! Я видеть ваши рожи
В последнюю минуту не хочу!
Мой друг расскажет вам всю подоплеку.
Но после, а сейчас оставьте нас!
Все отходят. С Гамлетом остается один Гораций. Он бережно усаживает Гамлета на королевский трон.
Гораций, друг, скажи мне лишь одно:
Ты мной гордишься? Ведь признайся честно:
Не верил ты, что выполнить смогу
Завет отца я… Дальше лишь безмолвье…