И урезать себе премию за задержание и дать возможность Джойс притащить Максин? Ни в коем случае.
— Не-а. Не рассматриваю.
На нижних этажах у соседей Джо окна не горели. Кто рано встает, тому Бог дает, это значило, что у тебя работа, которая позволяет платить по закладной каждый месяц. За квартал отсюда гудели машины, но на улице Джо транспорта не было.
— Со мной в некотором роде произошел странный случай сегодня вечером, — начала я. — У меня была стычка с одной женщиной в баре.
Морелли открыл входную дверь и щелкнул выключателем.
— Ну и?
Я поделилась с Морелли подробностями разговора.
— Так что ты думаешь? — спросила я.
— Не знаю, что и подумать. Явно это была не Терри.
— Нет. Не Терри. Хотя было в ней что-то знакомое. Как будто я видела ее где-то прежде. Знаешь, похоже на безымянное лицо в супермаркете.
— Думаешь, это она бросила бомбу в твою квартиру?
— Я бы не вычеркнула ее из списка. Ты узнал какую-нибудь женщину, из тех, что входили или выходили?
— Нет. Прости.
Взгляды наши встретились, и мы оба знали, что в них светилось сомнение.
Он бросил ключи на буфет, снял куртку и бросил ее поперек одинокого деревянного стула. Потом прошел на кухню, где проверил автоответчик, отстегнул кобуру, пейджер и оставил на стойке.
— Тебе нужно передать информацию об этой женщине в группу поджогов.
— Мне что, на ночь глядя сейчас звонить?
Морелли сократил между нами расстояние и обнял меня:
— Можно позвонить и в понедельник.
— Хмм, — произнесла я менее чем поощрительным тоном.
— Что «хмм»?
— Не уверена, что это хорошая идея.
Он легко чмокнул меня в губы.
— Это никогда не было хорошей идеей.
— Точно. Послушай, это именно то, что я имею в виду.
— О, черт, — произнес Морелли. — Ты ведь не собираешься все усложнять?
Мой голос повысился на октаву.
— Чертовски верно, я собираюсь все усложнять. Как ты думаешь, что это вообще такое?
— Это… удовлетворение обоюдных нужд.
— Хорошее траханье.
— Ну, да.
Я оттолкнула его:
— Неужели тебе больше ничего не нужно, кроме хорошего траханья?
— Ну не прямо же сейчас! Да что с тобой? Ты собираешься сказать мне, что тебе это не нужно?
— Я контролирую свои нужды.
— Ага, точно.
— Контролирую!
— То-то у тебя соски торчат.
Я посмотрела вниз на платье. И под ситцем можно было узреть форму моих сосков.
— Они весь день были такие. С ними что-то не так.
В уголках рта Морелли заиграла улыбочка.
— Ты очень меня хочешь.
Я чертовски хотела его. И от этого еще больше взбесилась. Где мои принципы? И я не уверена, что он не соврал насчет женщины, с которой столкнулась в баре. К тому же чувствовала, что продолжаются какого-то сорта отношения между ним и Терри Гилман. И тут еще соски торчком! Тьфу.
— Прекрасно обойдусь без тебя, — заявила я. — Не звони мне. Я сама позвоню тебе как-нибудь.
— Ты и ночи не протянешь.
Самовлюбленное ничтожество.
— Ставлю пятьдесят баксов, что протяну.
— Ты хочешь поспорить?
Голос его звучал скептически.
— Первый, кто сломается, платит сполна.
Морелли сузил глаза и опустил брови:
— Прекрасно. Это буду не я, солнышко.
— Ха!
— Ха!
Я вихрем развернулась и потопала вверх по лестнице. Почистила зубы, натянула ночную рубашку и вползла в кровать. Пролежала с полчаса в темноте, чувствуя себя одинокой и сердитой, желая, чтобы Рекс был не на кухне, дивясь, что это на меня нашло: устроить такое глупое пари. Страх, решила я. Вот, что на меня нашло. Страх, что меня снова бросят. Страх, что меня предадут. Страх перед дефектными презервативами. В конце концов, я выбралась из кровати и потопала обратно по лестнице.
Морелли сидел в гостиной, устроившись в своем любимом кресле, и смотрел телевизор. Он одарил меня долгим внимательным взглядом.
— Я пришла за Рексом, — пояснила я, со свистом промчавшись мимо него.
Морелли все еще наблюдал, когда я вернулась, неся клетку с хомяком. Взгляд у него был изучающий и нервирующий меня.
— Что? — спросила я.
— Красивая ночнушка.
* * * * *
Воскресным утром я открыла глаза и подумала о Максин Новики. Я уже неделю занималась ее делом. А казалось, что прошло целых три. Я надела шорты и футболку и, не потрудившись причесать волосы, понесла Рекса в кухню.
Когда я притащилась, Морелли поднял взгляд от газеты. Он осмотрел мою прическу и улыбнулся:
— Стараешься помочь мне выиграть пари?
Я налила себе кофе и сунула нос в белый пакет из булочной, лежащий на столе.
— Пончики?
— Ага. Собирался, было, пойти в церковь, но вместо этого решил купить пончиков.
Я села напротив него и выбрала пончик с бостонским кремом.
— Я неделю занималась этой Новики и не думаю, что чего-нибудь достигла.
— А представь, как чувствует себя тот весельчак, изверг-убийца. Он кромсает людей, а так ничего и не достиг.
— Кстати.
Я дотянулась до портативного телефона и набрала номер Кунца.
— Никто не отвечает.
Морелли отломил кусочек пончика Рексу и положил в его чашку.
— Может, нам следует съездить туда сегодня утром.
Это привлекло мое внимание.
— У тебя что, одно из этих предчувствий копа?
— Чувствуется вонь.
Я согласилась. Дело попахивало. Я съела два пончика, прочитала комиксы и поднялась принять душ. Дверь оставалась незакрытой, но Морелли случайно не забрел. Прекрасно, сказала я себе. Так намного лучше. Ага, точно.
Когда я спустилась, Морелли меня ждал.
— Я готова, — сообщила я.
Морелли посмотрел на большую черную кожаную сумку, перекинутую через плечо.
— У тебя ведь там оружие?
— Боже, Морелли, я же охотник за головами.
— У тебя есть разрешение на ношение недозволенного?
— Ты же знаешь, что нет.
— Тогда избавься от пистолета.
— Ты носишь пистолет!
— Я коп, мне можно.
Я поджала губы:
— Подумаешь, большое дело.
— Послушай, — сказал Морелли, — так уж получается. Я коп и не могу никуда с тобой пойти, когда знаю, что ты носишь недозволенное. И, кроме того, твой вид с пистолетом в руке пугает меня до чертиков.
Так тебе и надо.
— Прекрасно, — произнесла я, вытаскивая пистолет из сумки. — Тогда не рассчитывай на мою помощь. — Я огляделась вокруг: — Так куда его положить?
Морелли закатил глаза и сунул пистолет в ящик буфета.
— У тебя ведь только один?
— Я тебе кто, Хопалонг Кэссиди?[32]
* * * * *
В первую очередь мы с Морелли заметили, что нигде не было машины Кунца. Во-вторых, на стук в дверь никто не откликнулся. Мы заглянули в окна. Свет не горел. На полу никаких трупов. И признаков борьбы не было. Также как и самого Кунца.
Мы стояли с прижатыми к стеклу носами, когда подъехал «линкольн таун».
— Что происходит? — поинтересовался Лео.
— Я ищу Эдди, — призналась я. — Вы его видели?
К нам присоединилась Бетти:
— Что-то не так?
— Они ищут Эдди, — пояснил Лео. — Когда мы видели его последний раз? Вчера?
— Прошлым вечером, — сказала Бетти. — Он выходил в начале девятого. Я помню, потому что поливала цветы.
— Утром его машина была здесь?
— Сейчас, когда вы упомянули об этом, я припоминаю, что не видела ее, — ответила Бетти.
— Субботняя ночь, — добавил Лео. — Вы же знаете, как это бывает с молодежью.
Мы с Морелли переглянулись.
— Может быть, — пробурчал Морелли.
Я дала им свою карточку с телефонным и пейджерным номерами.
— Так, на всякий случай, — добавила я.
— Конечно, — подтвердил Лео, — но не беспокойтесь. Он просто загулял.
Они исчезли в прохладном неосвещенном доме и захлопнули за собой дверь. Приглашения на торт на этот раз не последовало.