Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Они долго-долго брели под проливным дождем, Ада успела соскучиться. Оба промокли до нитки, шерсть спуталась и испачкалась. Наконец Вилли остановился, и Хрюндя в его руке издала звук, похожий на вздох облегчения.

— Ух, ну вот мы и пришли, — сказал Вилли, выжимая свой хвост.

Ада осмотрелась — они стояли на поляне посреди трех сосен. И вдруг за кустами замаячили худенькие серые фигурки.

— Вилли, к нам бегут задохлики. Посмотри, как их много! — закричала Ада.

Вилли оглянулся.

— Странно, — пробормотал он.

Задохлики выскочили на поляну. Это были тощие существа очень маленького роста, похожие друг на друга, как братья, с гладкой шерстью всех оттенков серого. Ничто в их облике не указывало на индивидуальность, никаких там длинных хвостов, или ушей, или усов, — все совершенно обыкновенное, ничего лишнего. С плоских лиц задохликов не сходило выражение неуверенности и страха, и лишь иногда оно сменялось маской истинного ужаса.

Не обращая никакого внимания на Аду и Вилли, задохлики встали в кружок. Они молитвенно устремили глаза ввысь.

— Хрюндя, — выдохнул один.

— Хрюндя, — вторил ему другой.

— Хрюндя, — завыл третий.

— Что это с ними? — спросила Ада Вилли.

— Ух, хотят обмануть злыдней. Чтобы попасть в "Магию для всех", нужно назвать вещь, которую ты хочешь там купить, и держать в руке столько бублей, сколько эта вещь стоит. Но можно попробовать и без денег. Главное чтобы народу было побольше, все твердили одно и то же, и очень этого хотели. У задохликов-то откуда деньги, сама посуди! А в магазин хочется. Хрюндя — это ведь самое дешевое из того, что в этом универмаге продается. Стоит всего один бубль, а вещь в хозяйстве незаменимая.

— Хрю, я отличная вещь! — вмешалась Хрюндя. — Обожаю, когда в меня бубли бросают. Но попробуй только достать обратно, увидишь, что получится!

Ада чуть не брякнулась в обморок.

— А ты эту копилку тоже здесь купил? — спросила бяка, когда пришла в себя.

— Ух, конечно, — гордостью ответил Вилли. — Колдовская штучка. В "Магии для всех" такое продается — закачаешься. Отличный магазин.

— Да где магазин-то?! — не выдержала Ада. — Кругом один сплошной лес и эти три сосны нелепые.

— Хрюндя, хрюндя, хрюндя, — монотонно твердили задохлики.

— Давай руку, Ада, — сказал Вилли.

Они взялись за руки и Вилли торжественно произнес: "бякобук".

Глава 8. Магия для всех

Стоило Вилли произнести слово "бякобук", как в ту же секунду мир вокруг них преобразился: ни капли дождя, на небе сияло солнце, а перед ними выросло огромное трехэтажное здание торгового центра. На фасаде переливалась всеми цветами радуги реклама, из распахнутых окон доносилась зазывная музыка. Слева от Ады стоял Вилли, а справа один из задохликов, самый маленький, грязный и страшненький. Его приятелей нигде не было видно. На боку задохлика висела грязная оборванная сумка, лохмотья свисали с нее как бахрома.

Когда Ада, Вилли и задохлик подошли к самому входу, стеклянные двери распахнулись перед ними, и прозвучал приятный высокий голос: "Добро пожаловать!"

Они вошли внутрь и в нерешительности остановились посреди холла. Ада просто остолбенела от окружавшего ее великолепия: она оказалась здесь впервые, а на новичков обстановка колдовского магазина всегда производила огромное впечатление.

Да и Вилли, кажется, чувствовал себя не слишком уверенно: он поглаживал свой ус и тихонько, едва слышно ухал.

Потолки в здании были высоченными, а на самом верху висели таблички с названиями отделов — на экранах мелькали удивительные и смешные картинки. На первой Ада увидела книжную полку. Книги были в красивых переплетах, с золотым тиснением, и застегнуты на пряжки. Вдруг одна из книг вскочила на тонкие ножки и спрыгнула с полки. Пряжка случайно расстегнулась, книга распахнулась, и из нее посыпались буквы и слова. Буквы остались лежать неподвижно, а слова начали расползаться в разные стороны как гусеницы. Книга спешно начала запихивать их обратно невесть откуда взявшимися ручками. Собрав почти все, книжка снова вскарабкалась на полку, а несколько букв все таки остались лежать: видимо, они составляли вместе название отдела. Прочесть Ада не могла, но она была почти уверена, что это слово "колдокниги".

— Ух ты, колдокниги, — выдохнул Вилли, но тут другая табличка отвлекла их внимание:

Они увидели стебелек полыни. Чья-то лапа сорвала растение, размельчила большим ножом и засунула в банку. Затем на экране появилась лягушка, кто-то схватил ее, занес нож… Ада в ужасе отвернулась: она уже догадалась, что там находится колд-аптека, где продаются различные зелья и их компоненты. Смотреть на то, что будут делать с несчастной лягушкой у нее не было никакого желания. А Вилли тем временем увлеченно рассматривал мебель на одной из вывесок. Больше всего его поразил белый высокий шкаф, который вдруг начал дрожать, будто от холода, переминаться с ноги на ногу, а потом вдруг распахнулся и продемонстрировал всем, что внутри у него лед и иней. На льду лежали очень аппетитного вида мясистые жуки и спелые ягоды.

— Фантастика! — вскрикнул Вилли. — Колдошкаф, в котором продукты не портятся несколько дней. Нет, это просто невероятно!

Кто-то грубо толкнул друзей, Ада чуть не упала.

— Эй, проходите, не стойте на дороге, деревенщина! — грубо крикнул какой-то бука.

Ада с Вилли неуверенно двинулись вперед, подошли к самодвижущейся лестнице и встали на нижнюю ступеньку. Лестница понесла их вверх.

— Бякобуки здесь, — шепотом сказал Вилли, когда они поднялись на второй этаж. — А что на третьем, даже не знаю — никогда не заходил так далеко.

В огромном зале с мраморным полом и стенами сновали целые полчища лесных существ. Повсюду царила сутолока, приятное оживление и, как ни странно, атмосфера настоящего волшебного праздника. И это даже несмотря на огромное количество злыдней. Злыдни-продавцы и злыдни-консультанты, злыдни-уборщики и злыдни-покупатели. Иногда, правда, встречались бяки, фефелы и кое-кто другой.

Наконец друзья нашли нужный отдел — бякобуки там были везде. Они висели на стенах, стояли на столах и на полу. Они были разной формы и цвета, иногда совсем не похожие друг на друга. Объединяло все бякобуки только одно: наличие экрана, от которого невозможно оторвать глаз. Существа на экранах двигались и разговаривали, с ними можно было запросто перекинуться словом. Казалось, что именно здесь, в этой просторной комнате находится центр Вселенной: десятки взглядов изучали тебя и оценивали, вопрошали, презирали или же восхищались. Бякобуки, висевшие на стене, были в различных рамах, некоторые в старинных, позолоченных, как настоящие картины. Встречались и современные — тонкие и светлые рамки, а один был вообще без рамы — экран и все. Бякобуки, стоящие на полу, как правило имели форму куба, причем экраны были абсолютно на всех гранях, и на каждой они показывали разные сценки из лесной жизни.

Посреди комнаты стоял бякобук ростом с Аду, имевший форму пирамиды. Все его грани показывали одно и то же: то, что происходило в универмаге. Три грани сливались воедино, и изображение получалось объемным, как в жизни. Бяка еще никогда такого не видела: словно выходя из одной стеклянной стены, существа попадали внутрь пирамиды, делали там свои волшебные покупки, а потом уходили через другую стенку и растворялись в воздухе. Один из покупателей внутри пирамиды вдруг остановился и посмотрел прямо на Аду. Это был старичок с круглым лицом, очень похожий на человека. Смешной, почти лысый, но при этом страшно лохматый. А глаза у него были такие добрые, как будто он собирался сделать счастливыми сразу несколько десятков существ.

— Здравствуй, Ада, — сказал старик. — Как поживаешь? Как себя чувствуешь? Ничего не болит? Ты сыта?

— А ты кто такой? — Бяка онемела от удивления.

10
{"b":"282570","o":1}