Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

$ sudo apt-get dist-upgrade

Эта команда просто тотально перепишет все наличные пакеты их обновленными версиями, одновременно разрешая и новые их зависимости (вплоть до удаления конфликтующих пакетов).

Вот теперь можно взяться и за отдельные пакеты. Дистрибутивные deb-пакеты вовсе не совпадают с пакетами авторскими – они намного более дробные. Например, каждый из авторских пакетов KDE, типа kdenetworks или kdegraphics, делится на множество мелких монофункциональных deb-пакетов. И тут на помощь придет команда apt-cache search, которая в качестве аргумента воспринимает ключевое слово. И в ответ на команду вида

$ apt-cache search ftp

последует список всех пакетов, в описании которых фигурирует ключевое слово ftp.

Выявив нужный пакет, следует обратиться к команде apt-get install. посредством которой будет он благополучно скачан и установлен – со всеми обязательными (depends) зависимостями. Перед этим будет опять-таки выведен список подлежащих установке пакетов, объем скачиваемого материала и изменения в занятом дисковом пространстве. А также будет дан список пакетов, связанных с данным разными типами «мягких» зависимостей – пользователю останется только решить, нужны ли они ему.

Инструмент apt-get выполняет и удаление пакетов:

$ apt-get remove packagname

При этом настроечные файлы сохраняются – для их удаления требуется опция --purge, которая выполнит полную очистку системы от всех компонентов пакета.

Очень ценна опция -i, обеспечивающая инверсию действия операторов. То есть команда

$ sudo apt-get remove packagname -i

установит пакет packagename, а команда

$ sudo apt-get install packagname -i

напротив, удалит его. Что очень полезно при экспериментировании с большим количеством пакетов.

Если нужно собрать из исходников много пакетов, пересобрать систему целиком или требуется компиляция с какими-либо особыми условиями, следует прибегнуть к инструменту – apt-build. Это – отдельный пакет, который устанавливается обычными образом, и в ходе установки настраивается. Настройки включают: выбор степени оптимизации, облегченной (соответствующая флагу gcc -O1), средней (флаг -O2) или усиленной (-O3), указание дополнительных флагов gcc, если в них есть необходимость, опций для команды make, выбор процессора (Pentium, Pentium-4 и так далее). Если же для отдельных программ условия компиляции нужно изменить – apt-build можно переконфигурировать обычным образом:

$ sudo dpkg-reconfigure apt-build

Команда apt-build включает ряд операторов, таких, как update – обновление списка доступных пакетов, upgrade – сборка обновленных пакетов, world – полная пересборка всей системы. То есть инструмент apt-build, не смотря на сугубо пакетную природу использующих его дистрибутивов, имеет ничуть не меньшие возможности по индивидуалированной компиляции, чем система портов FreeBSD или аналогичные средства Source Based дистрибутивов Linux.

Kubuntu по русски

Дистрибутив, претендующий на «гуманное отношение к пользователям», должен в обязательно порядке уметь разговаривать с ними на родном их языке. в том числе и русском. И тут Ubuntu и Kubuntu в первом приближении выглядят терпимо: если в ходе установки выбрать русский язык и соответствующую ему страну, то есть Россию, то по завершении процесса мы получаем более-менее русифицированные Иксы с прогрессивной локалью UTF-8.

А вот в консоли дело обстоит из рук вон плохо: шрифт для вывода кириллических символов при старте машины автоматически не подгружается, а попытка ввести русские буквы приводит к появлению на экране вполне нечленораздельной абракадабры. Конечно, Kubuntu не ориентирован на использование в текстовом режиме. Однако и терпеть в консоли такое безобразие тоже не хочется. Так что давайте уж доведем до ума русификацию консоли.

Процедура эта достаточно просто выполняется вручную. Во-первых, обеспечиваем загрузку шрифта со встроенной таблицей sfm (screen font map): вызываем для редактирования необходимый конфиг

$ sudoedit /etc/console-tools/config

и вносим в него строки:

SCREEN_FONT_vc1=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc2=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc3=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc4=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc5=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc6=LatArCyrHeb-16

Загружаемый таким образом шрифт выглядит весьма убого, но его можно заменить шрифтами либо из пакета terminus-fonts, либо из коллекции с http://www.posix.ru/download.shtml (последние нужно поместить в каталог /usr/share/consolefonts/ вручную).

Во-вторых, устанавливаем юникодовскую раскладку клавиатуры (ru-utf, скачать ее можно здесь же: http://www.posix.ru/download.shtml):

$ sudo cp path2/ru-utf.kmap.gz /etc/console/boottime.kmap.gz

И после перезагрузки машины убеждаемся, что обрели способность к вводу символов кириллицы. Раскладка – для win-маркированных клавиш (то есть с нормальным расположением знаков препинания), переключение латиница/кириллица – по правому <Control>

Есть и другой способ русификации, более соответствующий Debian Way – установка и конфигурирование пакета console-cyrillic, что предлагается читателю в качестве самостоятельного упражнения.

Вторая проблема из числа локально зависимых, требующая решения, – проверка орфографии. С этим также некоторая напряженка. По умолчанию в этом качестве использует aspell – что естественно при юникодной локали (так как ispell с юникодом до сих пор не работает). Имеется и пакет с русским словарем для него, aspell-ru – но только для архитектуры i386. Для AMD64 же можно предложить два решения.

Первое – через http://rpmfind.net/ отыскать более-менее свежий rpm-пакет для архитектуры AMD64, установить alien – трансформатор пакетов из одного формата в другой и его посредством преобразовать rpm в deb:

$ fakeroot alien aspell-ru-0.99f7-2.x86_64.rpm

Каковой и устанавливается обычным образом:

$ sudo dpkg -i alien aspell-ru-0.99f7-2.x86_64.deb

Второе же решение – просто автоматом построить соответствующий deb-пакет посредством apt-build, после чего остается подключить его к любимому текстовому редактору или просто запускать из командной строки.

Борьба за мультимедиа

Все сказанное ранее относилось к любому из дистрибутивов семейства Ubuntu. Теперь же речь пойдет о специфике Kubuntu. В нем для проигрывания аудио штатно предназначена программа amaroK, а за воспроизведение видео отвечает универсальный медиаплейер Kaffeine. Сразу после установки, что называется, «из коробки», оба они в состоянии только запускать звуковые ogg-файлы, ни mp3, ни Real Audio их восприятию недоступны, как, впрочем, даже и банальные avi'шки домашнего производства.

Столь нехорошее поведение объясняется отсутствием движков и кодеков. И связано с лицензионными соображениями. Дело в том, что алгоритмы, на которых основываются программы воспроизводства аудио/видео (например, mpeg-кодирования) запатентованы в тех странах, законы которых признают патенты на алгоритмы (или, скажем, законы природы). И майнтайнеры дистрибутивов, ориентированных на международное распространение (а разработчики Ubuntu/Kubuntu именно к тому и стремятся), вынуждены с этим считаться.

Благо законы нашей Родины, вопреки Салтыкову-Щедрину, в такой глупости до сих пор замечены не были, и мы можем слушать музыку или смотреть кино, не чувствуя себя интеллектуальными преступниками. Остается только обеспечить свое право возможностью его использовать.

Для чего нам и потребуется устанавливать эти самые кодеки/движки. Возникает вопрос – какие? Для ответа придется прибегнуть к методу ползучего эмпиризма (рис. 2).

Сначала займемся звуком, воспроизводимом посредством amaroK. Посредством

$ apt-cache search amarok

смотрим, какие движки (engine) к нему можно подключить в принципе. Оказывается, следующие:

amarok-gstreamer – GStreamer engine for the amaroK audio player amarok-arts – aRts engine for the amaroK audio player amarok-engines – output engines for the amaroK audio player amarok-xine – xine engine for the amaroK audio player

22
{"b":"282128","o":1}