— А как Салли? Он любит ее.
— Ты знаешь о Салли?
— Он сказал, что здесь у него кто-то есть. Какая она, Роуз?
— Тебе не надо о ней знать, Сандрин.
— Я не ребенок, Роуз. Скажи мне, какая она?
— Салли — хорошая женщина, в самом деле, хорошая. Я знаю, она поддерживала Уэйда. Думаю, и он ей тоже помогал. Но я вовсе не уверена, что он по-настоящему любил ее. К тому же она старше его…
— Она всегда была здесь с ним, а я — нет, в этом вся разница, — сказала Сандрин. — Какое у меня право вставать между ними?
— У тебя все права — ты его жена.
— Нет, я ему не жена. — Сандрин встала. — Можно мне взять одну из ваших лошадей и съездить в город? Я хочу узнать о дилижансе.
Роуз выпрямилась и вздохнула.
— Через несколько минут я закончу развешивать белье и запрягу повозку. Мы сможем оставить Дэнни у Эриксонов. Я поеду в город с тобой.
Дэнни ерзал, сидя между Сандрин и Роуз, постоянно поворачиваясь, чтобы сказать что-нибудь собаке.
— Сиди спокойно, Дэнни, — сказала Роуз.
— Я хочу ехать сзади, со Скаутом, — сказал Дэнни. — Ему там скучно.
— Ему там вовсе не скучно, ему там прекрасно.
— Нет, нет, мам. Он хочет, чтобы я ехал там, рядом с ним, сзади.
Сандрин не выдержала и улыбнулась.
— Конечно, тебе лучше ехать сзади со Скаутом, Дэнни. Тогда у нас здесь будет больше места. — Сандрин сделала вид, что не замечает сердитого взгляда Роуз. — Будет тебе, Роуз. Пусть он сядет сзади.
— Ну, ладно, — согласилась она. — Вы с Уэйдом одинаковые: позволяете ему делать все, что он захочет.
— Давай, Дэнни, — сказала Сандрин, беря мальчика за руку. — Прыгай назад. — Она подняла его и поставила на пол повозки. Скаут сразу же стал радостно лаять.
— Спасибо, Сандрин, — сказал Дэнни, гладя собаку.
— Садись здесь. Ты ведь не хочешь, чтобы мама сердилась.
Роуз посмотрела на Сандрин.
— Ты считаешь, что я его слишком опекаю?
— Вовсе так не считаю. Просто подумала, почему бы ему не ехать сзади со своей собакой. Честно говоря, здесь он просто истолкал меня.
Роуз рассмеялась.
— До Эриксонов уже близко, тогда мы сможем провести день, как захотим.
Сандрин болтала с Дэнни, а Роуз правила, пока повозка катилась по ухабистой немощеной дороге, ведущей к дому Эриксонов. Как только они завезли к ним Дэнни, Сандрин и Роуз стали болтать и смеяться, как молоденькие девушки.
— А какие мужчины в Париже? — спросила Роуз улыбаясь.
— Они мало отличаются от мужчин, которых я встречала здесь.
— В своих письмах ты писала по-другому.
— Я была тогда глупой девчонкой, Роуз. А теперь повзрослела, после того как вернулась из Парижа. Клинт как-то сказал мне, что люди везде одни и те же, куда ни поезжай. Думаю, он был прав.
Роуз сжала кисть Сандрин.
— Я рада, что ты здесь, — сказала она. — И не хочу, чтобы ты уезжала.
Сандрин ничего не сказала. Ей не хотелось думать, что придется расстаться с Уэйдом. Она вообще не хотела думать о будущем. Сандрин хотела что-то сказать Роуз, но остановилась, внимательно глядя вперед на дорогу. Она увидела трех всадников, стоящих на середине дороги, которые, казалось, не торопились двигаться с места.
— О нет, — сказала Роуз. Голос ее задрожал. Она натянула поводья.
— В чем дело? Кто это?
— Это Фрэнк Лаутер. Он ненавидит Джима и хочет перекупить нашу землю.
— Но почему?
— Он владеет почти всей землей в округе и не хочет, чтобы здесь были мелкие фермеры вроде нас. Под сиденьем есть пистолет. Ты умеешь им пользоваться?
— А он заряжен? — спросила Сандрин. Наклонившись вниз и кладя себе пистолет на колени, она прикрыла его складками юбки.
— Заряжен.
— Этот человек очень опасен? Он может причинить нам зло?
— Нет, просто попытается напугать нас. Но все же, если… — Роуз встряхнула головой. — Я ненавижу его, Сандрин. Ненавижу за то, как он смотрит на меня. — Роуз попридержала лошадей, когда они поравнялись со всадниками. — Мистер Лаутер, — поздоровалась Роуз возможно вежливее.
Сандрин не сводила глаз с Роуз. Она увидела, что та была очень взволнована. Ее руки, держащие вожжи, дрожали.
Фрэнк Лаутер дотронулся до полей шляпы, приветствуя Роуз и Сандрин.
— Миссис Эверетт.
— Чем могу быть полезной, мистер Лаутер? Мы торопимся.
— Тогда я вас ненадолго задержу. Дело в том, что ваш муж должен мне немного более трех тысяч долларов. Я был очень терпелив, но я хочу получить свои деньги. Если он не сможет принести их до конца недели, скажите ему, что я пойду к шерифу и мне придется вышвырнуть вас с земли. — Он медленно объехал повозку и приблизился с той стороны, где сидела Роуз. — Если, конечно, вы и я не договоримся иначе, — сказал он, выразительно глядя на Роуз.
— Что вы имеете в виду? — Лицо ее побагровело, а рука легла на горло.
— Ну, ну, миссис Эверетт, мы ведь не дети. Я мог бы забыть долги вашего мужа, если бы вы захотели…
Сандрин подняла пистолет и, держа его двумя руками, навела на Фрэнка.
— Думаю, вам лучше оставить ее в покое, мистер Лаутер. Я не ручаюсь за себя, так как у меня ужасно дрожат руки. — Уголком глаза Сандрин заметила, как один из людей Лаутера потянулся за оружием. — Скажите вашему человеку, чтобы он не касался револьвера, а то я размозжу вам голову. — Ее голос был холоден, и она отчетливо произносила слова. Сандрин смотрела Фрэнку Лаутеру прямо в глаза.
— Хорошо. — Фрэнк поднял руку. — Не беспокойтесь, ребята. Держите руки так, чтобы эта маленькая леди могла хорошо их видеть. Кто вы такая?
— Меня зовут Сандрин Ренар. Я подруга Роуз. Мне не нравится, когда ей угрожают.
— Никто не угрожает. Я только предлагал ей сделку.
— Это была не сделка, мистер Лаутер, это был шантаж.
— А вы не могли бы немного опустить пистолет?
— Нет, не могу. — Уголком глаза Сандрин заметила, как один из спутников Лаутера потянулся за револьвером. Она мгновенно перевела свой пистолет влево и выстрелила в него, чуть-чуть не попав ему в плечо. Испуганный ковбой поднял обе руки в воздух. Она быстро перевела пистолет, опять целясь в Фрэнка. — Я не играю в игрушки, мистер Лаутер. Велите им бросить оружие. Ну же!
— Сандрин, ты не должна так поступать, — сказала Роуз.
— Прислушайтесь к тому, что говорит ваша подруга, мисс Ренар.
— А вы послушайте меня, мистер Лаутер. Иначе вы умрете, и вам не придется больше беспокоиться о неуплаченных вам долгах. — Сандрин следила, как Фрэнк и его спутники отстегивали пояса с пистолетами и бросали их на землю. — Хорошо. А теперь скажите мне, сколько вам должен Джим Эверетт?
— Он должен мне ровно три тысячи четыреста двадцать долларов, и я очень долго ждал.
— Вы игрок, мистер Лаутер? — спросила Сандрин.
Фрэнк Лаутер улыбнулся.
— Если ставки хорошие, то да. А что вы предлагаете, мисс Ренар?
— Я предлагаю сыграть в покер, но только место Джима Эверетта займу я.
Фрэнк Лаутер на мгновение пристально взглянул на Сандрин, а затем расхохотался.
— Вы будете играть в покер, чтобы расплатиться за долги Эверетта? Не верю в это.
— Поверите, мистер Лаутер.
— Что-то я не вижу, чтобы у вас были деньги для игры со мной.
— Вот поэтому вы дадите мне пятьсот долларов, — сказала Сандрин, ни на мгновение не спуская глаз с лица Фрэнка Лаутера.
— Сандрин, не делай этого. Ты не знаешь, что это за человек. Пожалуйста.
— Я знаю, что делаю, Роуз, — сказала Сандрин. — Ну как, мистер Лаутер?
— Должен признаться, что я давно не получал такого интересного предложения. Итак, давайте все выясним. Я даю вам пятьсот долларов, и вы постараетесь отыграть деньги, которые мне должен Джим Эверетт. Так?
— Примерно так.
— Но если вы проиграете, мисс Ренар?
— Если я проиграю… — Сандрин почувствовала, что у нее начали дрожать руки, и она сильнее сжала пистолет. — Если я проиграю, я займу место Роуз. Но при этом все равно попрошу вас списать долги мистера Эверетта.
— Сандрин! — воскликнула Роуз. — Ты не можешь этого сделать. — Она посмотрела на Фрэнка. — Не слушайте ее, мистер Лаутер. Мы вам заплатим. Мы как-нибудь найдем деньги.