Литмир - Электронная Библиотека

Инди и Саллах смотрели на перстень, из которого — только теперь они осознали это — блеснула молния и ударила в яхту фон Траппена.

— Проклятие фараона свершилось, — прошептал Инди.

— Осирис всемогущ, — тихо сказал Саллах. — В его голосе благоговение смешивалось с ужасом. — Его мощь все еще там.

Инди наконец пришел в себя.

— А мы все еще здесь, — сказал он. —

Давай скорее выбираться на берег, пока не вернулись крокодилы

Мальчики еле живые выползли на сушу. С их одежды стекала вода. Отдышавшись, они оглянулись назад. Яхта исчезла, словно ее никогда и не было. Только плавали в воде обуглившиеся обломки. Нил унесет их, и не останется никаких следов.

— Ни фон Траппен, ни его матросы нам больше не угрожают, — сказал Инди как можно спокойнее, стараясь, чтобы Саллах не заметил, что он все еще очень сильно взволнован.

Впереди было много дел, поэтому Инди продолжал:

— Надо выяснить, не остались ли на участке люди, которые занимались раскопками. Завтра утром мы первым делом вернемся туда. А сейчас я должен поскорее попасть в отель. Боюсь, Маркус уже сошел с ума от беспокойства.

— Можешь спать спокойно, — помолчав, сказал Саллах. — Я все устрою.

— Каким образом? — удивился Инди.

— Увидишь сам. Я загляну к тебе завтра в полдень.

— Ты знаешь, как повелевать людьми? — пошутил Инди. — Поручаю это тебе, Саллах. Ты хорошо справляешься с любым делом. Конечно, как туземец, — широко улыбнувшись сказал Инди.

На следующий день в Долине царей Инди убедился, что Саллах действительно умеет повелевать людьми. На участке, где велись раскопки, не было ни одного немца.

— У меня есть дядя, который служит в полиции, — начал свой рассказ Саллах. — В Египте родственники готовы делать друг другу маленькие одолжения. Я просил дядю появиться на участке сегодня утром и сообщить людям, занимающимся раскопками, что фон Траппен и все, кто был с ним на яхте, погибли во время взрыва. Затем он потребовал у них документы и увидев, что они фальшивые, пригрозил им египетской тюрьмой. Даже немцам здесь хорошо известно, что собой представляют наши тюрьмы. Поэтому они предложили дяде взятку. Из уважения ко мне дядя взял деньги и проследил за тем, чтобы они убрались отсюда.

— Понятно. Надеюсь, они никому не разболтают о гробнице, — сказал Инди.

— Мне кажется, они ни под каким видом не появятся больше в Египте. Дядя говорит, они были просто счастливы, что

все так хорошо для них обошлось. Кроме того, сдается мне, что фон Траппен не сообщил им о своем открытии. Не в его правилах было разглашать информацию.

— Время покажет, — сказал Инди. — Будем ждать и наблюдать. А пока займемся тем, что надо сделать в первую очередь. Вернем кольцо владельцу и засыпем гробницу.

Лицо Саллаха просияло от счастья.

— Значит, ты не хочешь сообщать об открытии. Я очень надеялся, что ты это скажешь.

— Я очень хочу быть археологом, но для этого мне еще надо подрасти, — сказал Инди. — Мы с тобой видели, как действует проклятие Ка. Чем скорее я верну ему кольцо, а вместе с ним тишину и покой, тем больше я буду чувствовать себя в безопасности.

— Я иду с тобой, — сказал Саллах, и они направились к гробнице.

Ребята открыли каменную дверь и увидели лежащий возле нее электрический фонарь. Включив его, они убедились, что в гробнице ничего не изменилось, если не считать того, что в центре зала больше не было золотой статуи фараона Тутанхамона.

Инди обшаривал лучом света стены, а Саллах стучал по ним. Наконец, ему показалось, что за стеной пустое пространство.

— По-видимому, гроб фараона находится здесь, — сказал Саллах. — Обычно гробницы строили таким образом.

— Значит, Ка тоже здесь, — сказал Инди, — и его кольцо должно к нему вернуться.

Инди схватил золотую лопатку, Саллах — золотое копье. Стена оказалась не очень толстой, и вместе им удалось пробить в ней отверстие, в которое они и пролезли.

Они попали в комнату прямоугольной формы. Стены желтого цвета украшали фрески, очень живо изображающие фараона, его жену, царедворцев и многих богов. В нишах также стояли статуи богов.

Инди прошел к огромному каменному блоку в центре зала и позвал Саллаха:

— Саркофаг фараона и его мумия находятся здесь. Здесь же его Ка.

— Ты прав, — взглянув, сказал Саллах.

— Не будем больше нарушать его покой. Просто положим кольцо на каменную плиту… и уйдем отсюда.

Посмотрев на грозное выражение на лицах богов, Саллах охотно согласился.

Инди снял кольцо с пальца и положил на плиту. Опять в зале вспыхнул ослепительный свет, и опять в сознании мальчиков заговорил невидимый Ка.

— Вы хорошо справились со своей работой. В награду возьмите это кольцо. Оно больше не обладает мощью Осириса, теперь оно будет напоминать вам о том, что с вами произошло и чему вы научились.

Неземной свет погас, и остался только слабый луч электрического фонаря.

— Мы не можем отказаться от этого дара, — Инди взял кольцо и протянул его Саллаху. — Возьми его. Ты сделал не меньше моего. Кроме того, это твоя страна. А я ненавижу тех иностранцев, что вывозят из страны ее древние реликвии.

— Я тоже, — согласился Саллах. — Но в данном случае я хочу сделать исключение. Я отдаю кольцо тебе, как подарок от моей страны и как знак моей дружбы.

— Не могу его принять, — запротестовал Инди.

— Ты должен, — сказал Саллах непреклонно. — В Египте нет большего оскорбления, чем отказ от подарка.

— Мне нечего возразить, и поэтому я говорю: спасибо, Саллах. — Инди опять надел кольцо на палец.

— А теперь нам надо поскорее убраться

отсюда. Вдруг удача перестанет нам улыбаться, — сказал Саллах.

— Ну что ж, я готов, — сказал Инди.

Они вылезли через тот же проем в стене и вышли из зала. Инди повернулся, чтобы закрыть дверь в гробницу, и почему-то оглянулся.

Один из людей фон Траппена стоял в траншее, держа винтовку наперевес.

Его глаза горели ненавистью.

Глава 15

Инди смотрел на человека с ружьем, в его горящие ненавистью глаза и казалась, что сама смерть стоит перед ним.

«Ничто уже не поможет, все кончено», — подумал он.

Но вдруг у человека закатились глаза. Он зашатался, винтовка выпала из его рук, и он рухнул на землю.

Мальчики бросились к нему. Инди дотронулся до его лица. От него шел жар.

— Он подхватил какую-то заразу, — сказал Инди.

— Я знаю, какая это болезнь. Бежим отсюда.

Саллах схватил Инди за рубашку и оттащил от лежащего на земле человека, которого трясла лихорадка и била судорога.

— Ты заметил язвы у него за ушами? — спросил Саллах. — Они у него по всему телу. Зараза, которую он подхватил, называется чума.

— Чума? — повторил Инди.

— Бубонная чума, — сказал Саллах мрачно.

— Черная смерть, — сказал Инди, вспомнив, что эта страшная зараза унесла миллионы жизней в Средние века. — Не думал я, что от чумы все еще умирают люди.

— Умирают. Особенно в Египте, — сказал Саллах. Заметив, что Инди побледнел, он поспешил его успокоить: — Не беспокойся, ты не подхватишь заразу, стоя возле больного чумой. Распространители чумы — клещи и блохи.

Инди печально покачал головой, с горечью наблюдая, как мучается этот несчастный.

— Он пробрался сюда, для того чтобы чем-нибудь поживиться. И вместо этого нашел смерть.

— Он давно уже был болен, — сказал Саллах. — Сдается мне, что он заболел еще тогда, когда впервые вошел в гробницу и вызвал гнев Ка.

Дрожь пробежала по телу Инди. Помрачнев, он сказал:

— Конечно все так и было. Б-р-р, не хотел бы я быть на месте тех, кто вел здесь раскопки.

— Я тоже, — кивнул Саллах. — Поэтому надо как можно скорее засыпать гробницу, не дожидаясь, когда Ка рассердится.

— Вопрос только в том, как это сделать, — сказал Инди. — Одни мы не справимся. И нанять рабочих мы тоже не можем — у нас нет денег.

Поджав губы, Саллах задумался.

— Ну что ж, — сказал он наконец. — У меня есть родственники, которые не откажутся помочь.

11
{"b":"281352","o":1}