Он произнес "фройлен" с правильным немецким произношением.
- Господин барон, - молодой человек почтительно склонил голову.
- Знакомство состоялось. Соизволите ли вы выслушать меня? - спросил барон.
- Быть может, мне позвать…
- Никого не нужно звать. Довольно и вас.
- Извините. Я весь в внимании.
Наступила пауза. Барон фон Лейдендоф, лет пятидесяти с лишним человек с осанкой аристократа, с посадкой достойной его титула, сухими руками, с длинными кистями, сложенными на набалдашнике трости, в хорошего кроя сером костюме для прогулок, седыми вьющимися волосами и цилиндре сидел молча, как изваяние. Его глаза ввалившиеся и немного злые, на первый взгляд, сверлили собеседника.
Элберет смотрел с интересом, глаз не опустил.
Лейдендорф заехал в школу фехтования, чтобы переназначить свое занятие на другое время и там столкнулся с Бергом. Впервые за пять лет Берг вдруг обратился к нему, как к старому знакомому, но барон показал ему спину. С этого малого хватит наглости явиться для встречи даже сюда. Лейдендорф ушел из зала, но вернулся, чтобы еще раз напомнить Бергу, что он для него не существует, там и увидел молодого Макензи в поединке с Бергом. У мальчика был не просто азарт бойца, так не фехтуют на уроках, больше напоминало дуэль. Будь она настоящей, исход был бы неоднозначен. То, что юноша имеет фамилию Макензи, ему сообщил кто-то из служителей. Лейдендорф припомнил рассказ жены о новых знакомый и о женихе фройлен Карлсон с той же фамилией. И нескольким днями ранее он был в английском клубе представлен некому Макензи, который сопровождал графа. Лейдендорфу показалось, что все они из одной компании, а поскольку Матильда - дама проницательная, то Лейдендорф заподозрил, в мальчике графиню. Он изучал лицо напротив, пушок над губой, его румяное от тренировки лицо и сияющие глаза. Матильду увлекла фантазия, это был молодой человек, он был без перчаток и его крепкие руки лежали на коленях, как у примерного школьника, барон мог даже в сумерках рассмотреть тренированные кисти его рук. Женщина полжизни прожившая в корсете и без него сохранила бы скованность, а он свободно и сидел по-мужски.
- Я бы предостерег вас от опрометчивых нападок на господина Берга. Вы были вызывающе неучтивы с ним сегодня, - растягивая слова заговорил Барон назидательным тоном. - Он опасный человек. Могу ли интересоваться, чем он вам так не угодил?
- Он делал неприличные намеки моей сестре, - ответил Элберет.
- Вот как? Ваша сестра замужем, отчего же муж не вступиться за нее?
- Граф убьет Берга, если узнает, я же пригрозил. Берг может навредить графу, а мне не станет мстить, как ничтожному сопернику.
- Ах, вы милосердны и еще и умны? - и барон издал хмыканье, которое сошло бы за смешок одобрения. - Однако. Тем не менее вы поставили всех в неловкое положение, молодой человек. Не мне бы вас наставлять, но нрав господина Берга мне известен. Он вам непременно отомстит.
- Мне не отомстит, я уезжаю из Вены через два дня.
Барон снова замолчал.
- Это правда, что вы ищете свитки принадлежавшие некогда моей семье? - спросил он напрямую.
Элберет замялся.
- Вы знакомы с доктором Шпитцем? Да? Так вот он написал мне странное письмо, в котором коротко изложил сферу ваших интересов, не ваших конкретно. Не могу точно понять, кто в вашем семействе более всех интересуется ими. Он упомянул ваш талант переводчика и отзывался в лучших выражениях.
- Полагаю, о господине Гаруди он написал дурно, потому что из-за меня у них, у господина Гаруди и моего брата Грэга, был неприятный разговор с доктором Шпитцем.
- И ваш брат вдруг заинтересовался моими долгами, - недовольно пробормотал барон.
- Это дало вам повод считать нас людьми с нечистоплотным намерениями? - вспылил Элберет.
- Если бы у вас теперь была сабля, вы пронзили бы меня? - шутливо спросил барон. - Не горячитесь.
- Я не терплю таких намеков и мой возраст, и ваш почтенный возраст я не считаю помехой, - с достоинством ответил Элберет.
Барон сжал трость.
- Вы можете поклясться, что члены вашей семьи не намеренно обхаживали мою семью?
Тут глаза Элберета демонически сверкнули.
- Вовсе нет. С вашей супругой мы познакомились случайно, она приняла меня за даму, а господин Гаруди подговорил нас подшутить и поддержать это заблуждение баронессы, но оно - невинная шутка. Что же до вашего племянника, то это он флиртовал с невестой моего брата, чем Грэг крайне недовлен. И правда в том, что мы действительно хотели бы взглянуть на найденные вами артефакты, но познакомиться с вами чести не имели. На сколько мне известно, документы в Хофбурге.
- Зачем вам свитки?
- Я не знаю, зачем они интересны господину Гаруди. Извольте, я позову его, он в экипаже, пусть лучше объяснит он.
- Нет нужды. Я получил приглашение на обед и намерен принят его. Что ж я вам верю, передайте вашим домочадцам мою признательность за приглашение. Я буду у вас в следующую среду. Ступайте, не смею более задерживать.
Элберет почти вышел из кареты.
- Мне было приятно познакомиться, - напутствовал барон.
- Взаимно, - кивнул Элберет.
Экипаж барона, запряженный одним жеребцом быстро тронулся и объехал препятствие.
Эл села рядом с Рагнаром и сказала:
- Лейдендорф. Эрик, домой!
Они молчали дорогой. Едва войдя в прихожую, Эл устремилась наверх, бросив Лукашу фразу:
- Можно чаю в нашу комнату, я буду занята.
Рагнар остался один, дошел до столовой, там было пусто, время между завтраком и обедом.
На кухне он нашел Франсин.
- А где мой ассистент?
- У него выходной, - ответила та.
- Как выходной? Сегодня же обед?
- Да обед, как обычно, - не поняла его озабоченности Франсин.
- Торжественный обед, - нахмурился Дмитрий.
- Он послезавтра.
- Он в среду, а среда сегодня, - настаивал Рагнар.
Тут Франсин хихикнула.
- Сегодня понедельник, господин Рагнар, - снисходительно сообщила она.
- Тогда почему мы ездили фехтовать?
Франсин наблюдала его недоумение и сдерживала себя, чтобы не расхохотаться.
Он совсем не хотел быть посмешищем, нахмурился и пошел к Эл.
Она пила свой чай, расхаживая по комнате.
- Эл, какого черта? Мы не должны были сегодня ехать фехтовать.
Эл вынырнула из задумчивости.
- Сегодня там был Лейдендорф. Алик узнал вчера.
- Но мы были назначены на среду.
- Грэг вчера отослал просьбы господину Эфнеру, распорядителю школы, и маэстро Эфрому. Ты перепутал дни.
- А ты не предупредила.
- А ты расслабился.
- А в чем резон перехватывать Лейдендорфа и гонять по манежу Берга? В чем смысл?
- Это Берг намеревался перехватить Лейдендорфа, но барон его презрел. Порчусь, что Берг затеял хитрость. Зря мы с ним связались, Лейдендорф прав.
- Ты дала ему взятку, договорилась о взаимовыгодном сотрудничестве. А теперь решила отступить? Я совсем отупел? Как ты узнала, что Берг там будет?
- Мышка. Помнишь еще мышку Ванхоффера? В Хофбург нам лезть не надо, поэтому и Берг нам не нужен. Так. Мне нужно к Лейдендорфам. Одной. Пора барону познакомиться с Элизабет Шехофской. Позови Франсин. К обеду не ждите.
- Эл, я ничего не понимаю!
- Зачем тебе. У тебя через два часа встреча с Дианой. Вы собирались смотреть монгольфьер.
Угольки Димкиных глаз впились в нее, и он поджал губы. Эл склонила голову и подняла брови.
- Или это завтра?
- Сегодня, - недовольно пробормотал он.
Он постоял минуту.
- Я не такой
- Какой? Я тебя таким еще никогда не видела.
- Каким?
- Забавным. Нежным. Немного потерянным.
- Рассеянным, - уточнил он.
Она покивала.
- Иди уже. Мне нужно быстро привести себя в надлежащий вид.
Он ушел. Эл поставила чашку на столик и тихо засмеялась, закрыв руками лицо. Так ее застала Франсин.
- Что случилось?
Увидел веселое лицо Эл, она успокоилась. Потом тоже прыснула со смеху, и ее веснушчатый носик стал еще более курносым. Она закрыла фартуком губы и согнулась, стараясь не смеяться в голос.