Литмир - Электронная Библиотека

Ник положила газету обратно на стол Фернандо, когда вернулся Билли с кормом для рыбок. Он был бледен.

— Мой напарник не позволил мне войти, мисс Столлингс. Никто и ни при каких обстоятельствах не должен заходить в вашу квартиру без разрешения сверху.

Ник почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.

— Мне, правда, очень жаль. Я пытался его убедить, — проговорил Билли, протягивая Ник баночку с кормом; она, в свою очередь, передала банку Фернандо.

— Вы можете положить ее в такое место, где она не потеряется и откуда ее легко было бы достать? Можете оказать мне такую услугу? Это очень важно.

— Да, да, — кивнул Фернандо, держа баночку так, словно в ней находился нитроглицерин.

— А теперь, — продолжала Ник, — мне необходимо воспользоваться телефоном. — Брови Фернандо слегка поднялись, но он жестом показал Ник, что не возражает. Ник достала из сумочки переносную приставку к автоответчику. Она не слышала оставленных на нем посланий после смерти Джеффри. Аппарат целую вечность перематывал пленку. Затем она услышала:

«Ник? Это я. Тодд. Ты что, избегаешь меня? Шучу, шучу. Но где ты, в самом деле? Вот уже и суббота прошла, а я так надеялся сегодня с тобой пообщаться. Позвони мне. А то я за себя не отвечаю. О, Боже, неужели я так сказал? Ну ладно — позвони. Хорошо?» Гудок.

«Это снова твой старый друг Тодд. Думал, может, поужинаем вместе или просто перекусим. Я хотел сказать… О, Боже. Очень хотелось бы повидаться. Увидеть твое лицо. Или любые другие части тела — на твое усмотрение». Гудок.

«Ник? Это Линда, твой верный агент. Сейчас воскресное утро, а может, уже полдень — не знаю, который час. Я люблю поваляться в постели в воскресенье, хотя и понимаю, что это дико, но я только что получила совершенно фантастическое предложение от Натали Ле Винь. Она сама мне позвонила и сказала — передаю тебе ее слова, — чтобы ты не принимала никаких деловых предложений, не посоветовавшись с ней. Натали Ле Винь звонила мне, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке. Еще она сказала, что видела тебя в новостях. Не знаю, что она хотела этим сказать; я новости не смотрела. Ле Винь разговаривала со мной так, словно вы с ней близкие друзья и словно я понимаю, что она имеет в виду. Мне ничего не оставалось, как ей подыграть. Как бы то ни было, выходит, что Сидней Хальперн не полетел обратно в Лос-Анджелес, и он, кажется, тоже видел этот выпуск новостей, и — я не знаю, — но как это ни странно, они, кажется, хотят предложить тебе роль — причем не ту, что раньше, а одну из главных. Ты можешь в это поверить? В общем, позвони мне. Кстати, что это за история с новостями? Почему я всегда узнаю последней о подобных вещах? Позвони мне домой». Гудок.

«Это опять Тодд. Ответь мне: мы с тобой ужинали вместе или нет? Вспомнила? А десерт у дверей твоей квартиры? Ты что, потеряла номер моего телефона? Если так, позвони 847-3826. Пока». Гудок.

«Это твоя мать. Ради Христа, что происходит? Мне только что позвонила Жанна Ши и сказала о десятичасовых новостях. Ради Христа, в чем дело, Сьюзен? Пожалуйста, позвони». Гудок.

«Сьюзен. Бога ради. Я в бешенстве. Мне что, звонить в полицию, чтобы они помогли мне тебя отыскать? И я очень, очень тревожусь за твоего отца. С нашим кондоминиумом в Сент-Маартене происходит что-то ужасное. Ураган фактически сровнял его с землей. Так мне сказали. Сегодня утром я дозвонилась до аэропорта, и они это подтвердили. Твой отец не звонит, а это на него не похоже. Он должен был отыскать работающий телефон и дозвониться. Я так напугана. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, позвони мне. Возможно, я чем-то обидела тебя в жизни, Сьюзен, но не надо подвергать меня таким пыткам. Прости. Мне очень плохо сейчас». Гудок.

«Это полиция, мы проверяем, хорошо ли работает эта линия». Гудок. Это был голос Керригана. Послания на этом закончились. Ник набрала номер своей матери. Гудки следовали один за другим. Никто не снял трубку, автоответчик тоже не был включен. Ник повернулась к Билли.

— Я должна выйти отсюда, не попадая им на глаза, — заявила она, указывая на журналистов, толпившихся у входной двери.

— А запасной выход? — спросил Фернандо.

— Ничего не получится, — вздохнул Билли. — Они его заколотили.

— Главный, главный, — радостно повторял Фернандо, подводя Ник к соседней двери.

— Что? — недоумевала Ник.

— Главный охранник появится здесь только завтра. — Ник все еще ничего не понимала. — Вылезайте из его окна. — Фернандо уже открывал комнату главного охранника.

— Да. Да. Отлично. Благодарю вас, Фернандо. — Ник через плечо посмотрела на Билли. — Спасибо, Билли. В последнее время я только и делаю, что кого-нибудь благодарю.

Окно выходило на улицу в двадцати футах от подъезда. Фернандо раскрыл его медленно и бесшумно, очевидно, наслаждаясь ролью заговорщика-конспиратора. Ник посмотрела на него.

— Вы стали знаменитостью, — сказал Фернандо и усмехнулся.

Ник осторожно взобралась на подоконник, перекинув через руку плащ Джоанны, и, стараясь не уронить его, спрыгнула на асфальт. Когда Ник приземлилась, ее влажные туфли издали хлюпающий звук, она отвернулась от репортеров и пошла быстрым шагом.

— Смотрите, кто это? — крикнул один из журналистов. Ник услышала шаги за своей спиной. Она кинулась бежать.

— Это она! — воскликнул другой репортер.

Ник мчалась со всех ног, свернула за угол и понеслась по Первой авеню. Хороший случай испытать ее удачливость в ловле такси. Она добежала до Восемьдесят пятой улицы. Так и есть. Свободное такси. Но шофер смотрел в другую сторону и не видел Ник. По миганию сигнала «Стойте» Ник определила, что сейчас загорится зеленый огонек светофора и такси тронется с места. Других машин поблизости не было. Шаги сзади приближались. Ник не хотела оборачиваться и смотреть на репортеров. Они запросто могли сфотографировать ее так, словно она спасается от погони. Ник закричала: «Такси!» — в тот момент, когда переменился цвет светофора, и увидела, как водитель поворачивает голову, чтобы понять, откуда доносится крик. Ник ударила кулачком по задней двери машины, и шофер освободил замок. Ник закинула на сиденье плащ Джоанны, села сама, захлопнула за собой дверцу и пригнулась, чтобы репортеры не смогли ее сфотографировать.

— Гони! — крикнула она, и машина рванулась вперед.

— Это было классно! — воскликнул шофер, когда машина набрала скорость. — Полагаю, сейчас вы скажете: «Следуйте вон за той машиной!» Я угадал?

— Послушайте, мне не до шуток сейчас, — посетовала Ник, через заднее стекло наблюдая за удаляющимися фигурками репортеров. — Пожалуйста, не задавайте мне больше никаких вопросов и отвезите меня на Бикман-Плейс.

ГЛАВА 22

Машина подъехала к дому родителей Ник. Она оплатила проезд, отмстив, что от пятидесяти баксов, занятых у Джоанны, осталось меньше двадцати. Подойдя к массивным стеклянным дверям, Ник разглядела за ними охранника дневной смены, Джерри. Или Терри?

— Пришлось работать в ночную смену? — спросила она, когда охранник открывал для нее дверь.

— Да, сегодня я работаю в две смены, мисс Столлингс. Все еще моросит?

— Ну, это не страшно, — ответила Ник, пытаясь казаться бодрой. Она заметила на стуле охранника раскрытый номер газеты «Пост». Но Джерри-Терри вел себя по отношению к ней как обычно. Может быть, он не читал того номера газеты и не смотрел десятичасового выпуска новостей? Какой выпуск «Пост» лежал у него на стуле, Ник не могла разобрать. — Позвоните, пожалуйста, моей матери.

— Сию минуту.

Охранник поднял трубку внутреннего телефона, набрал номер и стал ждать. Ответа не последовало.

— Странно, мисс Столлингс, — удивленно произнес Джерри. — Я уверен, что она у себя.

Они подождали еще немного, слушая длинные гудки. Мать спала очень мало. Она редко ложилась раньше полуночи. Почему же она не отвечала? Ник почувствовала, как ее прошибает холодный пот. Тут она вспомнила, что у нее есть ключ, который мать дала ей в пятницу.

70
{"b":"278350","o":1}