Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Они хотели завладеть состоянием Тэссы, — пояснила она.

— Но ведь ее деньгами управляет Росс? — уточнил Джордж Нэсби.

— Когда он привез девушку в Англию, дед Тэссы назначил его ее опекуном, — сказала вдова.

— В клубе говорили, что мистер и миссис Бисли могут причинить вашей подопечной массу неприятностей, — сообщил Эмме полковник городские новости.

— Ба! — воскликнула почтенная вдова. — Что они смогут сделать послезавтра?

— Это правда, — кивнул он согласно.

Женщина нахмурилась.

— Джордж, — сказала она, — ведь Росс женится на Тэссе не ради ее состояния.

— Вы уверены? — спросил Нэсби, посмотрев на собеседницу с добродушной, слегка насмешливой улыбкой.

— Он любит ее, — твердо проговорила вдова. — Просто сам еще не знает об этом.

Полковник рассмеялся.

— Ах, Эмма, вы ничуть не изменились, — сказал он. — Вы всегда были так романтичны.

Она улыбнулась.

— Ах вы, проказник! — весело воскликнула она. — Вы нисколько не лучше меня. Вы же не заставите вашу Софи выйти замуж за человека, которого она не сможет полюбить.

— Совершенно верно, — серьезно произнес полковник. — Но мне бы хотелось, чтобы она была хорошо устроена в жизни.

— Так и будет. — Она похлопала его по руке. — Джордж, предоставьте это мне. Я буду очень удивлена, если к концу сезона мы не объявим о помолвке Софи.

* * *

В день свадьбы Тэсса проснулась с тягостным чувством. Ей казалось, что над ней нависла какая-то страшная опасность. Но прежде чем девушка успела как следует осмыслить свои ощущения, появилась служанка с чашкой шоколада.

Глаза Дженни сверкали от возбуждения, и она беспрерывно болтала, отдергивая шторы и раскладывая на кресле подвенечный наряд Тэссы.

Платье из белого муслина с высокой талией, глубоким полукруглым декольте и длинными рукавами отличалось строгой простотой линий. Однако золотые украшения превращали его в одеяние сказочной принцессы. Атласные вставки с изображением лоз золотистого винограда и роз, вышитых с тем искусством, которым Тэсса так никогда и не овладела, шли от талии до подола и по бокам короткого шлейфа. Это было платье, которое с гордостью надела бы любая невеста.

Тэсса почувствовала такую сильную тоску, что у нее защемило сердце. Она никогда не думала, что день ее свадьбы будет вот таким… Нет, платье было само совершенство, но все остальное шло не так, как надо.

Ее дедушка должен был быть здесь, чтобы отвезти ее в храм. И она должна была выйти замуж за человека, который любил бы ее всей душой.

Тэсса вздрогнула, но быстро овладела собой и решила смириться с происходящим. «Ничего страшного не случится, все будет хорошо», — мысленно ободрила она себя. Росс сказал, что свадьба — это единственный выход. И даже для успокоения своей совести Тэсса не вернулась бы в железные объятия добрейшего семейства Бисли.

Едва она успела умыться и одеться, как в комнату вошла Салли. Она тоже была в белом муслиновом платье, очень похожем на наряд Тэссы, только без вышивки и украшений. В руках Салли держала букет красных роз.

— Это тебе, — сказала она, — от Росса. Уже пора, Тэсса. — Салли рассмеялась. — Если ты сейчас не спустишься вниз, то ему станет плохо. Он на ногах с самого рассвета. Мне никогда не приходилось видеть, чтобы жених так волновался!

Увы! В этом-то все и дело. В словах Салли заключалось что-то такое, о чем Тэссе никогда не следовало забывать.

— Тэсса, — посерьезнев, проговорила Салли и испытующе посмотрела на подругу, — ты ничего не скрываешь от меня?

От этих слов Тэсса вздрогнула и тревожно взглянула на Салли.

— Скрываю? — слабым эхом откликнулась девушка.

— Послушай, — произнесла Салли озабоченным тоном, — если что-то не так, то ты должна сказать мне об этом именно сейчас, и мы отменим свадьбу. Я не дам тебя в обиду. И никто не сможет заставит тебя идти под венец против воли.

Тэссе страшно захотелось броситься Салли на шею и признаться во всем. Никогда в жизни не было у Тэссы такой подруги. Девушка вздрогнула и заколебалась, но тут за дверью раздался голос Джулиана, и момент был упущен.

— Войдите, — крикнула Салли. — Ну и что? — вновь обратилась она к Тэссе.

Та глубоко вздохнула и взяла себя в руки.

— Я просто не могу поверить своему счастью! — выпалила она.

Нахмуренный лоб Салли разгладился, и она улыбнулась.

— Росс говорит, что с самого начала был уверен, что ты любишь его, — радостно проговорила Салли, — и должна признаться, что тоже начала подозревать это с той минуты, как ты бросилась к нему в объятия, когда эти Бисли хотели тебя увезти. На нас ты можешь положиться, мы все сделаем как надо.

Тэсса подождала немного, надеясь услышать что-нибудь и о чувствах самого Росса, но Салли больше ничего не сказала, и тогда Тэсса воскликнула с сияющей улыбкой:

— Так не будем же заставлять взволнованного жениха ждать!

И прежде чем Салли успела бросить на нее еще один испытующий взгляд, Тэсса выпорхнула из комнаты.

* * *

Войдя в библиотеку, девушка сразу увидела Росса. Он шагнул Тэссе навстречу — и отнюдь не показался ей взволнованным женихом. Он выглядел совершенно спокойным, и в глазах у него мерцали смешинки.

Взяв Тэссу за локоть, Росс отвел ее в сторону.

— У меня для вас кое-что есть, — сказал он.

Тэсса открыла рот от изумления, когда Росс, порывшись в кармане, извлек оттуда брошь, которую в день рождения подарил ей дедушка. Красная рубиновая роза была теперь вделана в изумруд, украшенный золотыми листьями. Росс быстро приколол брошь к корсажу Тэссы, даже не дав ей времени полюбоваться прелестной вещицей.

— Моя английская роза, — прошептал он Тэссе на ухо. — На нее приятно смотреть, но нельзя забывать об острых шипах. Не хмурьтесь, Тэсса. Помните, что вы — сияющая невеста и что это самый счастливый день в вашей жизни.

Безжалостное замечание Росса вернуло Тэссе присутствие духа. На лице ее вновь появилась ослепительная улыбка, и девушка кивком головы поздоровалась с немногими присутствующими, окружившими одетого в черное священника. Свидетелями на бракосочетании были только леди Сэйл, Джулиан, Салли и Десмонд. Все они улыбнулись Тэссе в ответ.

Росс подал ей руку, и Тэсса послушно подхватила его под локоть. Жених взглянул на невесту с ленивым одобрением.

— Вы перебарщиваете, — заметил он.

Ноздри у нее затрепетали, и улыбка исчезла с лица. Не разжимая губ, Тэсса процедила:

— Вы — грубиян, лорд Сэйл. — Потом повернулась к нему и одарила его мягкой неторопливой улыбкой. — Так лучше?

Его губы слегка дрогнули.

— Вот это уже более убедительно. Тэсса, вы уверены, что хотите продолжать эту игру? Или, может быть, вы и впрямь влюблены в меня и вынашиваете коварные планы, собираясь превратить этот фарс в настоящий брак?

В ответ Тэсса презрительно фыркнула.

— Неужели я похожа на сумасшедшую? — спросила она. — Может, мы скорее покончим с этим?

— Так вы хотите этого? — уточнил он еще раз.

— Я хочу вернуться к книге, которую читаю, — равнодушно ответила она.

Они улыбнулись друг другу, играя перед присутствующими свои роли, и Росс медленно перевел дух. Входя в библиотеку, Тэсса была похожа на перепуганного кролика, которого к тому же мучают угрызения совести — если такое вообще можно себе представить. Да Росс и так знал, что девушка может в любую минуту отказаться идти с ним под венец. Россу просто повезло, что он научился правильно вести себя с ней. Только поэтому ему и удалось сейчас добиться своего. «Вот так-то лучше, — подумал он, взглянув на Тэссу. — Да, гораздо лучше». Ее рука, лежавшая на сгибе его локтя, перестала дрожать, а щеки вновь порозовели.

Конечно, она была восхитительна. Рыжевато-золотистые волосы собраны сзади в свободный пучок, золотистые нити мерцают на кисее ее платья… Да, Тэсса была прекрасна… И желанна. И очень, очень испугана, несмотря на всю свою браваду.

Росс накрыл свободной рукой пальцы девушки, покоившиеся на сгибе его локтя, и слегка их сжал. Она удивленно взглянула на него.

42
{"b":"27808","o":1}