Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эми Томсон

ЦВЕТ ДАЛИ

Посвящается доктору Джейн Смит, доктору Роберту Айртону, доктору Джейн Улер и всему Шведскому госпиталю, в благодарность за спасение моей жизни. Ни эта книга, ни те, что последуют за ней, так и не появились бы на свет, если бы не они.

1

Ани как раз собирала нежные побеги бибби, когда ее взгляд привлекло какое-то белое пятно, резко выделявшееся на яркой зелени лесной травы. Она указала на него Кирито и своему ситику Илто. Любопытство заставило их всех спуститься с дерева и отправиться на разведку.

Пятно оказалось двумя неизвестными животными, распростертыми на земле. Сначала Ани показалось, что оба животных мертвы. Белая скорлупа, покрывавшая их тела, была сделана из чего-то, что никогда не было живым. Она казалась гибкой, как скорлупа яиц ящериц, но только гораздо более прочной. Самый острый нож Кирито вспарывал ее с большим трудом.

Первое существо, с которого они сняли скорлупу, было мертво. Кирито проколола его кожу острой шпорой, расположенной на запястье, чтобы взять несколько чужеродных клеток в свое аллу, надеясь узнать, что же это за животное. Ее уши растопырились, выражая высшую степень недоумения. Порозовев от удивления и волнения, Кирито сделала знак Илто и соединилась с ним с помощью запястьевых шпор, чтобы разделить радость открытия. Илто тут же окрасился в цвет волнения подобно Кирито, а затем стал помогать ей освобождать второе создание от белого прочного покрова.

Уши Ани тоже поднялись от удивления. Ведь теперь Илто так редко волновался или удивлялся. За последние три года он растерял всю свою былую живость и впал в апатию. Судьба ситика очень тревожила Ани. Она была его бей. Илто избрал ее из множества тинок. Он взрастил ее и воспитал с тем, чтобы впоследствии она могла занять его место в рядах племени. Однако Ани еще не чувствовала себя готовой. Она все еще нуждалась в Илто и очень боялась, что он решит умереть, оставив ее не подготовленной к роли старейшины. Может, это странное существо восстановит интерес Илто к жизни?

Пока Кирито и Илто лихорадочно кромсали панцирь на теле второго животного, Ани осмотрела мертвый экземпляр. Его кожа имела розоватый оттенок и показалась ей очень странной — гладкая, как и у самой Ани, но сухая, как у ящерицы. Защитная слизь на Роже начисто отсутствовала, но зато ее покрывали редкие волоски, похожие на опушение цветка ики. Ани еще никогда не приходилось видеть животных, покрытых мехом. Она и представить себе не могла, зачем это могло понадобиться.

Ани погрузила свою шпору в плоть животного. Внутренние ткани его показались еще более невероятными, чем внешность. Разобраться в его клеточной структуре оказалось совершенно невозможным делом, и это было удивительно, учитывая, что животное погибло только что. Ани вроде бы могла получить всю нужную ей информацию.

Илто тихонько застрекотал, пытаясь привлечь ее внимание. Она подняла голову, чтобы узнать, чего он хочет.

— Этот жив! — сказал он, и цветные символы побежали по его коже так быстро, что Ани еле успевала улавливать их смысл. — Помоги мне снять с него кожуру.

Пораженная Ани помогла стащить защитный покров с тела второго животного. Этот экземпляр имел более темную кожу, волосяной же покров на ней был еще реже и мягче. Ростом оно тоже было меньше, а сложением стройнее, чем его компаньон. Илто приподнял жесткую скорлупу, открыв голову существа. Под похожим на маску головным покровом находилось плоское невыразительное лицо с мясистым носом, напоминавшим клюв птицы, и с толстыми распухшими губами. Волосы на голове были длинные и густые.

Теперь, освобожденное от верхнего покрова, существо выглядело еще более безобразным и неуклюжим. Оно было на три ладони выше любого тенду, как показалось Ани. Его толстые, ни на что не похожие ноги заканчивались крохотными слабыми пальцами, абсолютно непригодными для лазанья по деревьям. Неуклюжие кисти рук были столь же мало практичны, как и пальцы на ногах.

Оно лежало на земле, судорожно хватая ртом воздух, совсем как рыба, вытащенная на берег. И как только могло существовать животное, столь плохо приспособленное к окружающей среде?

Подумав так и желая узнать, сходятся ли ощущения, полученные от живых клеток, с ощущениями от мертвых, Ани протянула руку, чтобы взять пробу своей запястьевой шпорой. Но Илто перехватил ее руку раньше, чем она успела проколоть кожу животного.

— Нет, — сказал он, — надо сначала убедиться, безопасно ли это.

— Оно умрет, если нам не удастся стабилизировать его, — предупредила Кирито.

Илто окрасился в цвет согласия.

— Кто из нас двоих займется этим? — Серо-голубая рябь, пробежавшая по телу Кирито, ясно свидетельствовала о страстном желании, но ее кожа тут же побурела от стыда за проявленный эгоизм.

Илто протянул сжатый кулак и тут же окрасился в цвет разбавленного водой пурпура. Он предлагал разыграть привилегию в кенджу.

Заложив руки за спины, они сосчитали до четырех, а затем одновременно выбросили их вперед. Ладонь Кирито была полураскрыта, как пасть, ладонь Илто — плоская как лист. Пасть ест лист. Кирито выиграла право работать с неизвестным животным. Рябь темно-зеленого удовольствия пробежала по ее коже.

Илто и Ани стоя наблюдали, как Кирито вошла с ним в контакт. Она сконцентрировала все силы; мигательные перепонки до половины прикрыли пустые, расфокусировавшиеся глаза. Постепенно затрудненное дыхание существа выправилось, а потом стало совсем спокойным.

Кирито вытащила шпоры из тела животного, вздохнула глубоко и поглядела на Илто.

— Я немножко помогла, но необходимо провести глубинный зондаж, чтобы добиться полной стабилизации. Поможешь мне?

Уши Ани от удивления встали торчком. Глубинный зондаж — дело опасное. Она припомнила тот случай, когда впервые приняла в нем участие. Она вошла с той птицей в такой прочный контакт, что сердце Ани потеряло свойственный ему ритм, а метаболизм полностью нарушился. Несмотря на тщательный мониторинг Илто и его быстрое и решительное вмешательство, Ани целые сутки пролежала в коматозном состоянии. И еще шесть суток понадобилось ей, чтобы вернуть тело к обычному состоянию. И вот теперь Кирито и Илто собираются провести глубинный зондаж существа, чья клеточная структура совершенно непонятна и чужда им. Даже для них здесь таилась серьезная опасность, даром что они самые искушенные старейшины всей деревни. Оранжевая полоса испуга медленно прошла по спине Ани.

— Ты уверена, что хочешь заняться этим, Кирито? — спросил Илто.

— Я готова, — ответила та. Ее тело приобрело оттенок шартреза, что говорило о спокойной и необратимой решительности. — Киха займет мое место, если я умру.

— Я тоже готов, — отозвался Илто. — Ани уже давно могла бы стать старейшиной.

Полоски страха на спине Ани слились в одну широкую полосу.

— Нет, сити! Еще нет! — молила она, ее слова стали от ужаса бледно-серыми. — Я многого еще не знаю! Я совсем не готова! — Вертикальные полоски — знак отрицания — пробежали по груди Илто.

— Если я умру, ты займешь место старейшины, — сказал он, весь бирюзовый от гордости и от любви к ней. — Все остальное, что мне известно, узнаешь сама.

— Надо поторапливаться, — заметила Кирито, вкладывая в слова оттенок нетерпения. — Животное очень слабое, стабилизация продержится недолго.

— Не беспокойся, — сказал Илто. — Я не умру. Во всяком случае, не сегодня. Сначала мне необходимо понять, что это за животное.

Ани отвернулась, не желая больше читать его слова. Илто погладил ее по плечу костяшками пальцев и направился к Кирито и неизвестному существу, чтобы помочь той в глубинном зондаже.

Ани зарядила духовую трубку и настороженно огляделась. Полуденный ливень переместился к горам, и неподвижный воздух был насыщен жаркими испарениями, запахами гниения и листвы, слабым ароматом цветов, распустившихся где-то высоко-высоко в самом верхнем ярусе леса. Откуда-то послышался пульсирующий звук зова ящерицы гудды. Ему ответили еще более далекие крики. Ани внимательно присматривалась к веткам. Она не ожидала ничего опасного — хищники тут немногочисленны и вряд ли так глупы, чтобы напасть на тенду, но все же лучше быть настороже.

1
{"b":"27766","o":1}