Литмир - Электронная Библиотека

– Постарайся не слишком надеяться, – предупредил ее Рид. – Может, это и не он.

– Конечно, это он, – негодующе проговорила Кристина, и в ее голосе прозвучала истеричная нотка. – Его зовут Жан. Наверняка это он.

– Я не хотел бы, чтобы ты разочаровалась.

Она почти бежала по тротуару, и прохожие уступали ей.

– Если это дедушка, я не оставлю его на попечении чужих людей. Я сама буду ухаживать за ним.

Подходя к побеленному прямоугольному зданию, похожему на солдатский барак, она начала спотыкаться; ноги отказывались ей повиноваться. Быстро перекрестилась и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.

– Спокойно, графиня. – Рид взял ее ледяную руку, поцеловал костяшки пальцев и заставил ее взять себя под руку. Они бок о бок поднялись по ступенькам и позвонили в двери.

Негритянка со строгим лицом в ослепительно-белом переднике поверх голубого муслинового платья вышла им навстречу.

– Настоятельница рассказала нам о ваших поисках. Доктор де Калабриа ждет вас.

Она проводила их до кабинета, где Кристину и Рида приветствовал худой мужчина с аккуратной бородкой и усами.

– Я дон Хосе де Калабриа, главный врач. А вы, должно быть, сеньора Делакруа, – с сильным испанским акцентом проговорил он.

– Да. – Кристина выдавила слабую улыбку.

Рид пожал доктору руку.

– Матушка Трюдо сообщила нам, что у вас есть пациент, похожий на дедушку моей жены.

– Да. – Доктор величественно кивнул, – Но прежде чем отвести вас к нему, я должен предупредить, что, несмотря на самую тщательную заботу, состояние его очень тяжелое.

Кристина почувствовала, как внутри у нее все сжалось.

– Что с ним произошло? Чем он болен?

– Он прибыл примерно месяц назад, после того как ему стало плохо на борту корабля.

– Он прибыл из Франции?

– Да, сеньора. К сожалению, мы очень мало знаем о нем, кроме того, что лечение мало помогло ему. И он не всегда понимает, что ему говорят.

При виде горя на лице Кристины Рид нежно сжал ее руку.

– Сожалею, что причиняю вам боль, сеньора, но вы должны приготовиться к худшему. – Врач подошел к двери. – Следуйте за мной, пожалуйста. Я провожу вас к нему.

Кристина и Рид пошли за доктором по лестнице, потом по длинным коридорам, Сильный запах лекарств и дезинфицирующих средств вызывал тошноту, но не в состоянии был заглушить еще более тяжелые запахи. Доктор де Калабриа вошел в палату с рядами узких коек и направился в дальний ее конец. Некоторые пациенты тихо стонали, другие отрешенно смотрели вокруг, как люди, потерявшие всякую надежду.

– Вот человек, известный нам под именем Жана. Сердце Кристины, казалось, заполнило всю ее грудь, не давая дышать. Она подошла поближе и откинула простыню, наполовину закрывавшую лицо человека.

– Боже мой, – прошептала она, – Дедушка!

Даже в самом кошмарном сне ей не могло присниться то, что она увидела. На кровати лежал иссохший старик с ввалившимися глазами, торчащими костями и кожей цвета старого пергамента. Волосы, теперь не серебристые, а совершенно белые, свалялись.

– Это твой дедушка? – тихо спросил Рид.

Она дрожащей рукой осторожно погладила заросшую щеку больного.

– Да. – Кристина улыбнулась сквозь слезы. – Наконец-то я нашла его.

Глава 18

Жан-Клод Бушар открыл воспаленные глаза и попытался разглядеть лицо, склонившееся над ним.

– Дедушка, это я, Кристина. Я пришла, чтобы забрать тебя домой.

Дон Хосе де Калабриа негодующе выпрямился.

– Это невозможно, сеньора. Он серьезно болен. Я не позволю забрать его из моей больницы.

– Что-то не помню, чтобы моя жена просила вашего разрешения, ~ холодно проговорил Рид.

– Но это нелепость, – настаивал доктор. – Здесь за больным самый тщательный уход. Врачи нашей благотворительной больницы учились в лучших школах Кадиса, Мадрида и Барселоны. Нигде больше вы не найдете столь современного лечения.

Кристина заколебалась. Может, доктор Калабриа прав? Может, делается все, что только возможно? Почувствовав легкое движение, она опустила глаза и увидела, что костлявые пальцы деда вцепились в ее юбку.

– Домой... я хочу... – Глаза Жан-Клода закрылись, последние силы оставили его.

Кристина расправила плечи. Пора отбросить нерешительность и взять все в свои руки. Жизнь дедушки теперь зависит от нее. Она не позволит этому врачу со всеми его рекомендациями запугать ее. И она смело встретила взгляд доктора Калабриа.

– Какой именно вид лечения, проводимый вами, я не смогла бы обеспечить дома?

– Больному регулярно пускают кровь, – напыщенно произнес тот, скрестив на груди руки. – И каждый день он получает тщательно отмеренную дозу мышьяка, чтобы остановить процесс гниения в теле.

– Мышьяка? – в ужасе переспросила Кристина. – Да вы же медленно травите его!

– Вы слишком драматизируете ситуацию, сеньора. Мы здесь, в больнице, полагаем, что только суровые методы приводят к быстрейшему выздоровлению.

– Я хочу сию же минуту забрать дедушку отсюда.

Не обращая внимания на возражения врача, Кристина и Рид решили сейчас же доставить Жан-Клода в дом к Кристине. Прибыла карета Полли, и Рид поднял старика с такой же легкостью, с какой поднял бы маленького ребенка. Он вынес его из больницы и осторожно усадил на сиденье. Во время короткой поездки Кристина поддерживала голову дедушки, бормоча успокаивающие слова. Он постанывал, но глаз не открывал. Дульси выбежала им навстречу.

– Миссус Уэйкфилд сказала, что послала за своим врачом. Они с сестрой милосердия скоро будут.

Кристина преисполнилась огромной благодарности к Полли за ее заботу. Рид снова взял дедушку на руки и понес в спальню, подготовленную служанкой. Скоро прибыл личный врач Полли и немедленно принялся обследовать пациента. Не в состоянии спокойно дожидаться, Кристина шагала взад-вперед за дверью.

– Ну что? – спросила она, как только доктор вышел от больного. – Пожалуйста, скажите мне, что он выздоровеет. Что я не опоздала.

– Он недолго еще смог бы выносить такое лечение. То, что он уже перенес, – серьезное испытание его силы и стойкости, – с озабоченным выражением лица ответил тот.

Рид подошел к Кристине.

– Чем мы можем ему помочь?

– Кровопотеря и мышьяк сделали свое дело, он очень слаб и истошен. – Доктор потер щеку. – Молоко поможет бороться с отравлением. Давайте ему побольше жидкости, чтобы восстановить то, что он потерял.

– Но он выздоровеет? – Кристина не могла избавиться от тревоги в голосе.

– Ему потребуется время, чтобы восстановить силы. Следующие сутки будут решающими. Если он переживет их, тогда... – Врач пожал плечами.

– Спасибо, доктор.

– Самое страшное, мадам Делакруа, то, что больной потерял волю к жизни. Но теперь, раз вы рядом, это должно измениться. – Он пошел к выходу, потом обернулся. – Я навещу графа Бушара завтра утром, а сестра скоро придет.

После его ухода в доме стало неестественно тихо. Кристина покусывала губу. Неужели она после стольких сложностей отыскала деда только затем, чтобы потерять его навсегда? Он сейчас бледная тень того человека, которого она помнила. Стыдно признаться, но она едва узнала его. Рид негромко кашлянул.

– Если вы с дедушкой похожи, то он не сдастся без борьбы. Он будет сражаться с недугом смело и решительно.

Кристина попыталась благодарно улыбнуться, но, вспомнив, каким изможденным был старик, не смогла.

– Раньше мне казалось, что он – самый сильный человек на свете, а теперь...

– Внешность часто обманчива, графиня.

– Что ты имеешь в виду?

Рид вглядывался в ее лицо.

– Когда я впервые увидел тебя на пристани, то решил, что ты – избалованная эгоистка. Но ты очень быстро дала мне понять, как я ошибался. Ты не устаешь приятно удивлять меня. У тебя доброе сердце, ты находчивая и смелая.

Кристина хлопала глазами, не зная, что сказать. Рид был не из тех, кто расточает комплименты. Лесть ему чужда, а похвалу у него трудно заслужить.

51
{"b":"27540","o":1}