— Жареная индейка! — крикнул Сципион, а зрители хлопали и свистели.
Игнатус прыгнул на дымящегося Скоропута, исступленно раздирая его когтями и протыкая хвостом, как скорпион. Скоропут взмахнул когтем, проделав борозду в боку Игнатуса. Игнатус взвизгнул от боли, затем открыл пасть, готовясь выдохнуть в Скоропута огонь.
— Нет! — закричала Эмбер, спрыгивая с помоста. Игнатус помедлил, встревоженный криком. — Не обижай его, не обижай! — Она бросилась к Скоропуту и закрыла его собой.
— Достаточно, Игнатус. Они выбыли из турнира! — крикнул Флетчер.
Но кричал не только Флетчер. Толпа позади ревела, и Флетчер увидел, что Малахи была на вершине колонны, смотря вниз с далекого уступа.
Игнатус уже мчался к колонне, но он успевал. Флетчер выстрелил, но это всего лишь смахнуло пыль с колонны. Угол был не тот. Было бы чудом, если бы он хоть краешком задел Малахи.
— Десять, девять, восемь… — кричал Рук.
Нужно было что-то делать. Что-то решительное. Он позволил шарику кинетической энергии вырасти до размеров грейпфрута, стиснув зубы, пока накачивал его маной до краев.
— …семь, шесть, пять… — продолжал Рук, едва ли скрывая злорадство.
Флетчер взвыл, занеся расширяющийся шар над головой. Он чувствовал, как воздух над ним трясся и искажался. Он заколебался, посмотрев на хрупкую Малахи.
— …четыре, три, два… — Счет ускорился. Рук понял, что он собирается сделать.
Флетчер со всей силы швырнул шар через арену. Верхушка колонны разбилась, как фарфор, снеся Малахи в ревущем вихре пыли и камня.
— Нееет! — закричал Рори, спрыгивая на песок и приземляясь на колени. Он подхватил сломленное тельце Малахи. Клещ дергался и дрожал, шесть ножек дрыгались в воздухе. Рори зарыдал, отчаянно пытаясь начертить в воздухе исцеляющее заклятие.
— Госпожа Фэйрхэвен позаботится о нем, — объявил Сципион, когда толпа начала сочувственно бормотать. Госпожа Фэйрхэвен поспешила вперед и опустилась на колени рядом с Рори. Она начертила символ сердца и начала лить белый свет на павшего демона.
— Ты монстр! — закричал Рори на Флетчера. — Она умирает!
Флетчер почувствовал, как его живот скрутило, когда он увидел пятно темной крови там, куда на песок рухнул Клещ.
— Пойдем, — сказал сэр Колдер, хватая его за руку. — Ты ничего не можешь поделать.
— Отпустите! — закричал Флетчер, когда сэр Колдер тащил его прочь. — Малахи!
50
В этот раз Флетчера отвели в камеру побольше. Было темно и неуютно, но он обрадовался, обнаружив Отелло и Сильву в камерах по бокам. Когда Игнатус их заметил, то радостно заверещал.
— У тебя получилось! — воскликнула Сильва, вскакивая и улыбаясь ему.
— Рори почти меня побил. Это состязание будто специально было организовано для Клещей. — Флетчер уставился в землю. Он все еще чувствовал себя виноватым, думая о Рори и Малахи. В голове вспыхнула картинка закапанного кровью песка, и подкатила тошнота.
— Оно и было организовано для Клещей. Разве не видишь, что сделал Рук? — прорычал Отелло, хватаясь за решетку. — Он хотел сразу отсеять всех сильных простолюдинов, устроив все так, чтобы более слабые могли нас побить. Если бы его план сработал, во втором раунде аристократы бились бы с Рори, Женевьевой и несколькими второкурсниками с Клещами. Он разделил простолюдинов и аристократов в первом раунде не ради справедливости, а чтобы подставить нас!
— Хорошо, что он нас недооценил, — отозвалась Сильва с мрачной решимостью на лице. — Надеюсь, у Серафима получился. Я видела, что он против Атласа и второкурсника, когда они проходили мимо моей камеры.
— Лучше давайте надеяться, что Тарквин и Исадора провалятся. Хотя я сомневаюсь в этом, раз уж Рук выбирает им противников, — мрачно пробормотал Отелло.
— Так что дальше? — спросил Флетчер, смотря, как Игнатус зализывает рану на боку, и задаваясь вопросом, стоит ли попробовать заклятие исцеления. — Он говорил что-то про бой на мечах. Прошлой ночью Атол оказал мне услугу и заточил хопеш. Мы что, будем рубиться, пока один не сдастся?
— Неа. Я на прошлой неделе спрашивал у Сципиона, — начал объяснять Отелло. — Барьерное заклятие защитит кожу от порезов. Оно как очень гибкий щит, который охватывает все тело. Будет все еще адски больно, но оно притупляет удар, как будто тебя бьют металлической палкой. Когда Рук решит, что ты нанес смертельный удар, ты выиграл.
— Опять Рук. По крайней мере, когда все смотрят, он не сможет быть слишком несправедливым, — проворчал Флетчер, почесывая Игнатуса под подбородком.
— Погоди, я никогда не слышала об этом заклинании. Почему нас ему не учили? Я знаю, что орки в большинстве своем все равно используют тупые орудия, но это же меняет весь ход войны! — воскликнула Сильва.
— Потому что, чтобы обеспечить достаточно сильный барьер, требуется по крайней мере четыре сильных призывателя, — пояснил Отелло. — Несколько аристократов должны будут объединить ману и во время битвы обеспечить к тебе постоянный поток. Не считая турнира, заклинание почти не используется. И кроме случаев, конечно, когда на поле боя сам король.
— Понятно. Ну, давайте надеяться, что оно сработает. Меня не прельщает идея расстаться с головой, — сказал Флетчер, поманив Игнатуса к себе на колени.
— Давай я вылечу Игнатуса, — предложила Сильва, заметив настроение Флетчера.
— Не надо. Тебе понадобится вся твоя мана, чтобы победить Форсайтов в третьем и четвертом раунде. С ним все будет хорошо, — сказал Флетчер, жалея, что сам не может это сделать. К несчастью, обычно символ исцеляющего заклятия был очень нестабилен, а Флетчер был далек от того, чтобы овладеть им.
— Дай-ка мне взглянуть. — Флетчер поднес Игнатуса к глазам.
Царапина была неглубокая, гораздо мельче, чем Флетчер ожидал. На самом деле, она как будто затягивалась у него на глазах. Он выпрямился и со все возрастающим удивлением смотрел, как порез сам постепенно залечивался.
— Обалдеть, — пробормотал Флетчер. — Ты не перестаешь меня удивлять.
Игнатус замурлыкал, когда Флетчер провел пальцем по целехонькой коже.
— Кто-то идет, — предупредил Отелло, отодвигаясь поглубже в свою камеру.
Показался сэр Колдер, который вел за собой счастливого Серафима.
— Я все равно не понимаю, почему они держат вас в клетках, как чертовых преступников, — проворчал сэр Колдер, отпирая для Серафима камеру напротив Флетчера. — Меньшее, что я могу сделать — привести вам компанию.
— Вы знаете, кто сражается следующим? — спросил Флетчер.
— Ага. Похоже, никто из второкурсников не прошел во второй тур. Серафим сражается с Тарквином, Сильва с Исадорой, Отелло с Руфусом, Флетчер с Маликом. Вам придется попотеть, чтобы победить, всем вам. Особенно, тебе, Флетчер. Ты сражаешься первым, и Малика тренировал его отец. Я скоро за тобой приду, они как раз ищут добровольцев для заклятия барьера для Малика.
Он похромал прочь, все еще ворча. Клацанье деревянной ноги гулко раздавалось в коридоре.
— Я вам так скажу, если нам не по себе в этих клетках, представьте, как их ненавидят аристократы, — весело сказал Серафим.
— Я так гляжу, ты выиграл? — спросил Флетчер.
— Конечно. Сливер вырубил Барбароса несколькими ядовитыми шипами с хвоста. Атлас не обрадовался! Клещ второкурсника просто прятался под камнем до самого конца. Кто бы ни участвовал в предыдущей битве, он от колонны камня на камне не оставил! Половина этой штукенции была снесена к тому времени, как я до нее добрался, не говоря уже о состоянии Клеща Рори. Чувак до смерти напугал ту второкурсницу!
— Как Рори? — спросил Флетчер, снова почувствовав укол вины.
— Он выглядел очень расстроенным. Когда я его видел, Малахи все еще лечили. Проигравшие сидят среди зрителей, так что скоро сам увидишь. В следующем раунде у нас будут зрители, это уж точно, — ответил Серафим, все еще улыбаясь.