Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Над сценой пронесся ужасный крик.

Точнее — громкое мяуканье.

5

Я обернулась на звук, опустила глаза и осмотрела сцену.

— МЯ-А-А-А-А-А-У-У-У-У!

Я отпихнула в сторону Фредди и опустилась на четвереньки, высматривая кота.

— Элисон, в чем дело? — возмутился мистер Кинс. Он уже успел спуститься со сцены, и мне была видна лишь лысина у него на макушке.

— Этот кот… — пробормотала я.

А кот заорал опять. Впрочем, в этот раз его мяуканье прозвучало тише.

— Где он? — закричала я. — Кто-нибудь его видит?

Двое ребят-декораторов, стоявших у стены, удивленно уставились на меня.

— Вы его слышали? — крикнула я им.

Они помотали головами.

— Элисон, не вижу я здесь никакого кота! — взорвался мистер Кинс. — Можем мы, наконец, продолжить сцену?

— Я его слышала! — не сдавалась я. — Точно слышала!

Фредди картинно закатил глаза. Райан поспешил ко мне:

— С тобой точно все в порядке?

— Ну да. Все хорошо, — ответила я. — Я слышала кота, только и всего.

Райан посмотрел на меня напряженно:

— Ты ведь неслабо грохнулась. Может быть…

— Я не ушибала голову! — вспылила я. — Я не сумасшедшая, Райан! Я слышала кота!

Кажется, я уже сама орала. Повернувшись, я увидела, что все присутствующие пялятся на меня.

— Ребята, пожалуйста, по местам! — умолял мистер Кинс.

Вслед за Райаном я вернулась на середину сцены. И услышала как где-то, кажется, совсем близко, снова закричал кот.

— Вы это слышали? — воскликнула я. Райан и Фредди смотрели на меня с явным непониманием.

— Элисон, прошу тебя, продолжай, — тоном, не терпящим возражений потребовал мистер Кинс. — Ступай к шкафу в опочивальне и принеси королю Реймонду его королевский скипетр.

— Хорошо, — откликнулась я и направилась к шкафу.

— А ты, король Реймонд, что должен сказать? — спросил мистер Кинс.

На это Фредди только разинул рот. Он явно позабыл свой текст. Тем более, что этот эпизод мы до сегодняшнего дня еще не репетировали.

— Э… Принцесса Аврора, подай, пожалуйста, наш королевский скипетр, — вспомнил он наконец.

Я подошла к шкафу. Открыла дверцу.

Оттуда на меня уставились два желтых глаза.

Я услышала дикий, яростный вопль.

И увидела две угрожающе поднятые лапы.

Прежде чем я успела хотя бы пошевелиться, кот взмыл с верхней полки.

Он плюхнулся мне на лицо.

Я заверещала, когда острые когти вонзились мне в плечи.

Свирепо шипя, кот вскинул голову. Глаза его горели, словно два маленьких желтых солнца.

— Нет! На помощь! — отчаянно завизжала я и отпрянула назад, когда кот ощерил кривые клыки и нацелился мне в глотку.

6

— О, помогите!

Я вцепилась в кота обеими руками.

Когда я оторвала его от себя и изо всех сил отшвырнула прочь, он снова истошно заорал.

С колотящимся сердцем смотрела я, как он пролетел через всю сцену. Его желтые глаза выпучились. Рот растянулся в душераздирающем вопле.

Все произошло в мгновение ока.

Как раз в этот момент двое мальчишек переносили в другое место тяжелый королевский трон. Один из них вскрикнул, когда кот врезался в него.

Он ударился о плечо мальчика и свалился на пол.

Ошарашенный паренек выпустил трон из рук.

Я услышала тошнотворный треск — трон обрушился прямо на кота.

И тишина.

На несколько мгновений все застыли кто где был.

Затем, в то время как я стояла, оцепенев и закрывая руками глаза, все как один забегали, заголосили.

— Его задавило?

— Он мертв?

— Что это было?!

— Это чей вообще кот?

— Какого черта он забыл в шкафу?

Мистер Кинс велел мальчишкам поднять трон. Послышались стоны и возгласы отвращения.

— Ой, фу-у-у!

— Ты его размазал!

А какой-то малый заржал:

— Дохлятинка!

— Заткнись! — рявкнули на него две девочки.

— Меня сейчас вырвет! — простонала одна из них и бросилась вон из зала.

Я проглотила возникший в горле ком и вслед за Райаном подошла к коту. Ноги дрожали. Во рту стоял привкус крови. Я сама не заметила, как прикусила губу.

Фредди склонился над котом, качая головой.

— Вот черт, — пробормотал Райан и опустился на колени рядом с Фредди.

Я присела на корточки рядом с ним. Задержав дыхание, посмотрела на кота.

— Райан! — воскликнула я. — О, нет!

— Он мертв, — пробормотал Райан.

— Райан, это тот самый кот! — закричала я. — Я убила его! Я снова его убила!

— Элисон, ты в порядке? Он тебя укусил? — к нам вприпрыжку подбежал мистер Кинс, лицо его было красным, как помидор.

— Нет, обошлось, — дрожащим голосом ответила я.

Я повернулась к Райану.

— Посмотри на него! Серая шерсть. И белый треугольник за ухом. Тот самый кот!

— Что значит, «тот самый кот»? — не понял Фредди.

Райан разглядывал кота.

— Ну уж нет, — заявил он. — Исключено. — Он поднял кота двумя руками. Труп повис бесформенной тряпкой.

Фредди застонал:

— Фу-у-у-у…

— Но это же он! — настаивала я. — Это точно тот самый кот. Я знаю, это он! Я наехала на кота! А теперь он… он вернулся!

— Кто-нибудь, пожалуйста, объясните мне, наконец, что здесь происходит! — потребовал мистер Кинс.

Как только я повернулась к нему, чтобы все объяснить, кот неожиданно взбрыкнул всеми четырьмя лапами.

Мы с Фредди и Райаном завопили.

Райан выпустил кота из рук.

Кот со стуком приземлился на все четыре лапы. Он перепрыгнул через мои ноги и помчался к краю сцены.

— Держи его! — заорал Фредди. — Лови его!

Но прежде чем хоть кто-то из нас успел сдвинуться с места, кот спрыгнул со сцены и скрылся под рядами кресел.

Несколько ребят бросились за ним вдогонку. Да куда там! Его уже и след простыл.

— Это был тот же самый кот! — твердила я Райану. — Это случилось опять! Он был мертв и… и… снова воскрес!

— Ты, Элисон, главное не волнуйся, — сказал Райан, пристально глядя на меня.

Он явно не верил мне. Но я знала, что не ошиблась.

Я дважды случайно убила одного и того же кота. И оба раза он оживал и убегал, как ни в чем не бывало.

— Он напал на меня! — заявила я с дрожью в голосе. — Выскочил из шкафа и набросился на меня…

Райан покачал головой:

— Кот был напуган. Вот и все. Его заперли в шкафу. Ты дверь открыла, он и выскочил. Он же не знал, что ты там стоишь.

— Но… но как он туда попал? — проговорила я.

Райан задумчиво наморщил лоб.

Но не успел он ответить, как вмешался мистер Кинс.

— Ребята! Ребята! — закричал он, подзывая нас к себе обеими руками. — Я конечно понимаю, всем жалко кота. Ну и зверюга! В общем, репетицию я решил на сегодня свернуть. Всем до завтра. Встречаемся в это же время.

После чего подошел ко мне.

— Ты точно в порядке, Элисон? Я мог бы отвезти тебя домой.

— Нет, спасибо. Со мной все будет хорошо, — ответила я. — Просто… просто денек выдался еще тот.

Мы с Фредди и Райаном начали спускаться со сцены.

— МЯ-А-А-А-У-У-У!

Я чуть не задохнулась, снова услышав кошачий крик.

— Где он?! — завопила я. — Где он на этот раз?!

7

— МЯ-А-А-А-У-У-У! — снова услышала я.

А потом заметила ухмылочку на лице Фредди и поняла, что это его проделки.

— МЯ-А-А-А-У-У-У! — Он поднял руку со скрюченными пальцами и сделал вид, что хочет меня оцарапать.

— Фредди, — сказала я, — тебе кто-нибудь говорил, что ты ни капельки не остроумный?

— Все, — ответил он, по-прежнему ухмыляясь.

* * *

Тем вечером за ужином я рассказала маме, папе и Таннеру, как наехала на кота.

— Он выбежал прямо мне под колеса, — объяснила я. — Сперва мне померещилось, что ему оторвало голову. Но нет. Видно, почудилось. Потом колесо как подскочит, и…

— Фу, — скорчил рожу Таннер. — Ты что, правда его раздавила?

4
{"b":"274801","o":1}