Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я влюблена! — на выдохе выпалила она, пристально разглядывая свое раскрасневшееся лицо в зеркале. Селестрия обратила внимание на ее разинутый рот и тут же мысленно приказала себе никогда так не делать.

— В Рафферти? — спросила она. Не стоило делать вид, что ни о чем не подозреваешь.

— Ты его знаешь? — удивленно произнесла Мелисса.

— Я познакомилась с ним до ужина. Он друг Дэна.

Она просияла.

— Тебе ведь нравится Дэн, правда? Лотти сказала, что нравится.

— Не совсем, — беззаботно ответила Селестрия. — Он очень милый, но все же не в моем вкусе.

— А Рафферти пообещал мне первый танец, — поспешно сказала она.

— Может, тогда он отдаст мне второй? — произнесла Селестрия и заметила, что выражение лица кузины сменилось огорчением. Она-то знала, как и любой другой, что не имело никакого смысла соперничать с Селестрией.

— О, я слышу звуки музыки! — воскликнула Мелисса голосом, который больше напоминал скорбный крик, и поспешно вышла из комнаты.

— А почему она плачет? — спросила Памела, шурша своим платьем и заходя в ванную комнату, чтобы напудрить носик и подкрасить губы. — Должно быть, все дело в мужчине. Так всегда и бывает.

— Она влюблена в Рафферти, — ответила Селестрия.

— В кого? — поинтересовалась ее мать.

— Он ирландец и так хорош собой, что ты и представить себе не можешь. Дэн Уилмотт привел его на вечеринку.

— Значит, он ей явно не подходит, птица не ее полета с точки зрения теории об иерархии животных, — сказала Памела, кладя свою маленькую сумочку на мраморный столик и вынимая золотую пудреницу.

— Он определенно лев, — гордо ответила Селестрия.

Памела пудрила носик.

— Теперь я понимаю, откуда ее слезы. Бедняжка Мисси, ей не следует взлетать так высоко. Она только шишки набьет, когда придется падать. Полагаю, тебе он тоже нравится.

— Он весь вечер только и делал, что смотрел на меня.

— Как дерзко с его стороны!

— Но, мама, я отвечала ему тем же.

— И ты считаешь, что это благоразумно? Ведь ты совсем ничего о нем не знаешь.

— Но он такой эффектный и обаятельный…

Мать вздохнула и убрала маленькую пуховку в футляр, закрыв его со щелчком.

— Это еще совсем не значит, что он обладает качествами, достойными тебя.

— Если ты имеешь в виду деньги, то я не знаю.

— Я не столь меркантильна, дорогая. Мне просто интересно, добрый ли он, верный? Честен ли он? Уважает ли он тебя? Или просто пришел развлечься и сорвать нежные цветочки?

— Ну нет уж, мама. Он точно не такой. По крайней мере хочется верить, что он не такой. — Она вдруг вспомнила, как Хэмфри своей горячей рукой дотрагивался до ее бедра, и решилась рассказать об этом матери.

— Хэмфри! Как это отвратительно! — произнесла Памела, просто шокированная услышанным. — Ах он грязный старик! Понимаешь, Селестрия, все мужчины одинаковы и все они хотят одного — немного плоти. Просто нужно решить, хочешь ли ты дать им это или нет.

— Но ведь папа не такой, как все!

— Да, да, и папа тоже. А почему, по-твоему, я слежу за собой, изо всех сил стараясь выглядеть молодой и красивой? Я это делаю только потому, чтобы какая-нибудь прелестная молодая особа не увела его у меня из-под носа.

Селестрия была в ужасе. Она никогда не слышала, чтобы мать так говорила об отце.

— Мне противна даже мысль о том, что папа мог бы вести себя так же развязно, как Хэмфри.

— Конечно же, он совсем не похож на него. Слава богу, он не такой! Твой папа отличается хорошими манерами и умеет соблюдать правила приличия. Он бы никогда не позволил себе заигрывать с девушкой твоего возраста в такой грубой форме, однако флиртовать ему очень и очень нравится.

Селестрия заметила нотки горечи в ее голосе. За праздничным столом ее мать позволила себе немного перебрать со спиртным и теперь, покачиваясь, стояла перед зеркалом, поправляя волосы. Селестрия немного испугалась, ведь это было отнюдь не похоже на ее маму.

— Когда твой папа сколотил свое первое состояние, он подарил мне вот эту вещь, — произнесла она, проводя пальцами по бриллиантовой брошке, приколотой к ее платью. — Он сказал, что во что бы то ни стало должен найти звезды, достаточно яркие для того, чтобы затмить звезды в моих глазах. Монти в этом весь. — Она засмеялась, и теперь ее плохое настроение смягчила теплота воспоминаний. — Я ответила ему, что даже мой отец не мог бы выбрать ничего лучше, и он так гордился собой. Я знаю, он чувствовал себя неловко, когда женился на богатой наследнице, хотел заработать деньги собственным трудом и твердо стоять на ногах. Ему ничего не досталось от моего отца, кроме меня. И Монти смог заработать деньги сам, без всякой поддержки. Думаю, мой отец очень гордится им, хотя и никогда не говорил ему об этом. О, эти мужчины, они так боятся быть сентиментальными!

Селестрия представила две слившиеся воедино звезды, блеснувшие желтым светом. Именно так она представляла себе родителей: неразрывно связанными и сияющими на темном небе.

— Разве жизнь была бы такой непредсказуемо прекрасной, если бы человек мог остановить мгновение и подумать, перед тем как совершить какой-нибудь безумный поступок, чтобы на всякий случай подстелить себе соломки?..

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, жизнь, даже с твоим отцом, не всегда сплошной мед. Брак — это то, над чем приходится работать, а любая работа вызывает у меня отвращение. — Она взяла салфетку и промокнула уголки глаз трясущейся рукой. Потом тихим голосом добавила: — И все же я буду стараться. Ведь твой отец стоит того, ты согласна? Я очень хочу, чтобы он оставался со мной подольше, но чувствую, как он отдаляется от меня.

— Да он просто слишком много работает. Вот если бы ты поговорила с ним…

— Если честно, работа и отсутствие развлечений обычно делают людей очень скучными, и они даже становятся глупее, чем были раньше.

— Но папа не глуп.

— Да, однако его продолжительные отъезды делают мою жизнь тоскливой, дорогая. Когда-то, после войны, между нами возникло некоторое отчуждение, и какое-то время нам снова пришлось узнавать и привыкать друг к другу. И вот теперь, мне кажется, мы опять отдалились друг от друга, а ведь уже нет войны, которая могла бы оправдать такое положение вещей. Одно дело, когда мужчина уходит на фронт, чтобы защищать свое отечество, а другое — когда охота за деньгами становится важнее семейного покоя.

Селестрия положила свою руку на мамину. Было нелегко вот так обсуждать отца. Он находился на столь высоком пьедестале, что снизу она его практически не видела, не говоря уже о том, чтобы хорошо знать его. Она не была готова принять тот факт, что у него есть недостатки.

Возвращаясь в палатку, они услышали, как первый раскат грома сотряс небо. Оркестр стал играть Фрэнка Синатру, и некоторые пары уже вышли в танцевальный зал в сопровождении самого виновника торжества и Джулии. Селестрия видела, как Рафферти и Мелисса танцевали, тесно прижавшись друг к другу, но она была уверена, что это лишь проявление галантности с его стороны. В конце концов, Мелисса далеко не красавица.

— Вас можно пригласить на танец? — раздался голос сзади.

— Дэн! — воскликнула Памела. — Как приятно тебя видеть! А скажи мне, кто этот франтоватый друг, которого ты привел с собой?

— Рафферти О’Греди, миссис Монтегю.

— И что, он в самом деле такой очаровательный, как все говорят?

— Дикарь. Думаю, это слово больше ему подходит, — ответил Дэн, ухмыльнувшись и посмотрев на Селестрию. — Ирландцы все дикари.

— В таком случае я рада, что оставляю свою дочь в твоих надежных руках. — Она вскинула брови, как будто говоря Селестрии: «Я же тебя предупреждала», и затем нетвердой походкой, огибая углы столов, пошла искать своего мужа. Селестрия была заинтригована. Дэн — милый и красивый, но Рафферти казался загадочным и непонятым. Сама мысль о том, что он дикарь, придавала ему еще больше обаяния.

Они вышли на танцевальную площадку и заняли исходную позицию, но Селестрия была не склонна прижиматься к Дэну так, как это бесцеремонно делала Мелисса с бедным Рафферти. За окном забарабанил дождь, и в небе прогремели раскаты грома. Она представляла, как сейчас бушует океан и как эти волны, напоминающие огромные лапы льва, вздымаются и с грохотом разбиваются о берег. Девушка подумала, послушался ли ее маленький Баунси и лег ли в кровать или же он сидит на верхнем этаже лестницы и дрожит от страха перед надвигающейся бурей. Рафферти поймал на себе ее взгляд, и она забыла обо всем на свете.

15
{"b":"273652","o":1}