— Ну как ты, очнулся? — спросила Маленькая женщина и коснулась собственного лба. — Падаешь в обморок, как какая-нибудь барышня.
Похоже, она здорово испугалась и теперь, увидев, что Карлос пришёл в себя, разозлилась. Пол вагона покачивался: поезд деловито бежал по темному туннелю. Карлос глубоко вздохнул, приподнялся на локте и неожиданно для себя самого сказал:
— Я хочу в церковь! Прямо сейчас!
Маленькая женщина округлила глаза, а та, другая, звонко расхохоталась, перекрывая стук колёс. Но тут же оборвала смех и ловко вскочила на ноги:
— Вот это правильно! Молодец! Что время-то терять?
Она проворно, как резиновый мячик, подскочила к блестящей загогулине стоп-крана и, сорвав пломбу, рванула ее на себя. Все существующие в мире отвратительные звуки сорвались с цепи и помчались по пустому вагону.
— Приехали, — заорала другая, сумасшедшая женщина, — вылезаем!
И торжествующе нахлобучила себе на голову измятую шляпку.
Глава двенадцатая
Хотя Билли был почти уверен, что Харон убит в перестрелке с полицией, но сейчас удивился, кажется, только тому, что Харон чисто выбрит и одет в аккуратный чёрный смокинг. То, что Харон оказался приёмным сыном таинственного мистера Монтелли и, значит, братом жениха Изабеллы, удивило Билли гораздо меньше. Во-первых, у него просто не было времени подумать об этом всерьёз. Во-вторых, все его странные и нелепые приключения — настоящие или только самовнушенные — научили его спокойно относиться ко всему. Даже к собственным дурацким поступкам. Уж если он позволил себе прямо на глазах у тётушки Эллен повторить свой юношеский подвиг, то… У Билли было ощущение, что его, как остатки вчерашней еды, кто-то и зачем-то медленно подогревает, перебрасывает с одной горячей сковородки на другую, уверенной рукой доводя до нужной кондиции. Если догадываешься об этой руке, то никакие совпадения тебя уже не смущают. Более того, становится понятно, что никаких совпадений и нет вовсе! Будь у Билли больше времени, он попытался бы сообразить, почему, например, его внимание привлёк именно этот ресторанчик. Или почему Харон тогда, в такси, вдруг превратился из наглого бандита в преданного… слугу, что ли? Но сковорода под ним шипела, а нетерпеливая рука заботливо поворачивала его на другой бок, чтобы не подгорел.
Увидев Билли, Харон повел себя ещё более странно. Он широко и фальшиво улыбнулся — Билли даже показалось, что Харон не узнает его, — и протянул свою огромную лапу. Билли открыл было рот, но тут же его закрыл. Нет, только в кино встречаются такие неразличимые двойники. Это, безусловно, был Харон.
— Кстати, очень рад, мистер МоцЦарт! — сказал он, усаживаясь на ковер рядом с Билли. — Маэстро, это большая честь для нас — принимать такого гостя! Кстати, мой братишка её и не заслуживает. Честно говоря, я думаю, он и Изабеллу-то не заслуживает!
Харон слегка подтолкнул Билли в бок и расхохотался. И мистер Монтелли, и Изабелла улыбались, словно и не заметили его бестактности. Только жених засверкал потемневшими глазами, и его улыбка подёрнулась звериной судорогой. Но Харон не обратил на это никакого внимания. Не вставая, он протянул руку и медленно погладил Изабеллу по заметно дрогнувшему под платьем колену.
— А она у нас умница, верно? Такая девушка в нашей семейке… И вот её, эту девушку, Робби надеется сделать образцовой итальянской женой с целым выводком придурков. Постареет, обрюзгнет…
— Клавдий, — подчёркнуто вежливо произнес мистер Монтелли, — право, сейчас не время и не место… Вы знаете, — обратился он к Билли, — мои мальчики вечно спорят. Великие спорщики! Братская любовь — она вообще вещь странная… Мальчики совершенно по-разному смотрят на жизнь. Их расхождения по вопросам брака просто удивительны. Отсюда и споры, споры… Ох уж эти мне споры!..
Последнюю фразу мистер Монтелли произнес, жёстко повысив голос и явно адресуя ее своим «мальчикам». Билли показалось, что он услышал, как заскрипел зубами безмолвный и до сих пор неподвижный жених. А Изабеллу, похоже, выпад Харона только позабавил. Нимало не смущаясь, она мило и чуть застенчиво смотрела куда-то в пространство между Билли и Хароном.
— Кстати, маэстро: мой братишка — отчаянный зануда, — совсем уж весело продолжил Харон. — Не знаю, успел ли отец рассказать вам о нашей семье — он очень любит о ней рассказывать — но мне часто кажется, что Робби… Даже не знаю, как сказать. Слабак, что ли. Хотя он — не то что я и образование получил лучше некуда… А что, разве не так? Ну-ка, Робби, расскажи нам, чем ты там, в своем Гарварде, занимался? Э-э, ну да ладно, сам вспомню. Ну в общем, что-то там о Шекспире. Что-то шибко умное. А такую вот девку возьмёт и испортит! Она…
Не обращая внимания на укоризненный взгляд приемного отца, Харон собирался было продолжить, но тут наконец не выдержал жених. Он взвыл в голос, длинной чёрной тенью метнулся через стол и повалил Харона на спину, задев при этом Билли. От боли и неожиданности Билли подпрыгнул и неловко, отстранясь от сцепившихся братьев, отъехал по ковру в сторону. У него никогда не было родственников мужского пола, да ещё способных подраться, и, по его представлениям, сейчас все должны были вскочить на ноги, закричать и броситься разнимать дерущихся. Но Изабелла только задумчиво и безмятежно смотрела на них и покачивала головой.
— Мальчики, — строго, но совершенно спокойно произнес мистер Монтелли, — вы заставляете меня краснеть перед нашим гостем!
Он взглянул на Билли так, словно собирался попросить прощения за расшалившихся детей. Но внезапно его брови вздернулись и глаза округлились, совсем как у тётушки Эллен.
— Подумать только! — удивленно произнес мистер Монтелли, забыв о катающихся по полу сыновьях. — Дорогой мой, да вы просто… Изабелла, девочка моя, взгляни-ка!
Оказалось, что наспех надетый фартук съехал в сторону, открывая взорам присутствующих по-прежнему безобразно торчащий из брюк член. Билли ухватился за край фартука, стараясь вернуть его на место, но, похоже, умудрился сесть на этот проклятый фартук и теперь, как не старался, не мог вытащить его из-под себя.
— Да, — нежным голосом сказала Изабелла, наблюдая за отчаянными попытками Билли хоть как-то прикрыться, — я говорила вам, дорогой Дон. Вы же знаете, что я никогда не вру и не преувеличиваю. А тут, наверное, даже приуменьшила.
Она рассмеялась, игриво кольнув Билли глазами, а мистер Монтелли значительно и удовлетворенно закивал. Билли наконец сообразил вскочить на ноги, и фартук вернулся на свое место. Билли совсем не почувствовал смущения. Тут было что-то другое, пока не совсем понятное. Ему показалось, что они — и мистер Монтелли, и Изабелла — беззастенчиво рассматривали его и оценивали, как оценивали бы лошадь или автомобиль, который собирались купить.
— Мальчики! — в голосе мистера Монтелли послышалась решительность и ярость, какую трудно было ожидать от сухонького старичка. — Прекратите немедленно! Всё! Закончили! Роберто, подойди сюда! Мне нужно срочно переговорить с тобой. А ты, Клавдий, займи пока гостя.
Билли поразился, увидев, как, словно борцы после финального гонга, оба брата быстро поднялись на ноги. А мистер Монтелли снова вежливо заулыбался, легко поднялся из кресла и, опершись на руку подскочившего сына, неторопливо вышел из комнаты. Как только дверь за ними закрылась, разгорячённый, ещё не отдышавшийся Харон шагнул к Билли и внимательно посмотрел ему в лицо. Судя по изменившемуся выражению глаз и почти неуловимо дрогнувшим губам, на сей раз Харон Билли узнал и, казалось, хотел сообщить ему что-то важное. Он скосил глаза на задумчивую Изабеллу, и Билли сообразил, что Харон не скажет при ней того, что сказал бы наедине. Билли вдруг охватило беспокойство. Тревожное выражение лица Харона, казалась, предупреждало его об опасности. Вспомнив бандитскую физиономию стоявшего за дверью охранника, Билли подумал, что если его почему-либо не захотят отпустить, то выйти отсюда будет непросто. Даже с помощью Харона.