Полчаса в пыльной прохладе северного нефа Жан-Батист работает со Слаббартом – вывинчивает мануалы, потом принимается за обшивку вокруг регистров. Горняк умело обращается с инструментами, с ним вместе приятно работать. Но как только становится ясно, что Слаббарт вполне может закончить дело сам, Жан-Батист идет вдоль стен к западным дверям и вновь выходит наружу. Впереди, над склепами галерей, солнце заливает задние стены домов на Рю-де-ля-Ленжери, и каждое окно в них слепит ему глаза отраженным светом. Неужели он и впрямь наказывает Моннаров? Наказывает за то, что у них сумасшедшая дочь? Ему ни разу не приходило в голову посмотреть на это под таким углом зрения. Наоборот, его поведение с хозяевами – а он относится к ним с подчеркнутой вежливостью, рассчитывает, что Зигетта будет без конца сидеть в ссылке, делает в доме все, что ему заблагорассудится, поселяет к себе Элоизу, – представлялось ему абсолютно разумным. Справедливым и разумным. Однако теперь он вдруг понимает, что ведет себя по отношению к ним примерно так же, как Лафосс ведет себя по отношению к нему, и так же, как министр ведет себя по отношению к Лафоссу. Он ни во что их не ставит. Унижает.
С крыши все так же доносятся гиканье и улюлюканье. Инженер выходит из церковной тени, прищурившись, глядит на леса и решает, что надо туда залезть и поговорить с Саньяком. Нет, сначала он поставит людей складывать кости для завтрашней отправки. После этого они смогут взяться за слом железных решеток, закрывающих склепы вверху галерей. Он уже обследовал бóльшую часть и заметил (сидя на приставной лестнице), как выветрился камень у прутьев и как проржавели сами прутья. Выдрать прутья – и кости можно просто выгрести из склепов. Задача куда менее сложная, чем носить останки в руках по узким черным ступеням к арочным проходам. Выгрести их на широкую просмоленную парусину, связать и подтащить ко входу. Пригодился бы осел. А два осла – еще лучше. Станет ли Луи Горацио Буайе-Дюбуассон заниматься приобретением столь низменных существ? Трудно поверить, что откажется.
Жан-Батист собирает вокруг себя людей. Рабочие подходят неторопливым, спокойным шагом – закатанные рукава, расстегнутые воротники. Загорелые шеи, загорелые руки. Сейчас они больше похожи на фермеров, чем на шахтеров. Инженер начинает – как всегда, на исковерканной смеси французского и фламандского – делать распоряжения, объяснять, что он думает о верхних склепах и решетках. Краем глаза он видит, как с рынка возвращается Элоиза с двумя большими соломенными корзинами в руках. Один из шахтеров, Элей Винтер, спешит ей помочь.
– Наш ужин, – говорит инженер.
Он улыбается рабочим, затем оглядывается на церковь. За неугомонными криками вдруг следует странная тишина. Никто больше не стучит молотком, никто не пилит. Рабочие на крыше – те, кого видно с земли, – кажется, просто стоят и смотрят вниз, в нутро церкви. Рабочий день заканчивается. Со своей извечной прелестью на землю падает свет. Шахтеры первые понимают, что что-то случилось. Их многому научили шахты Валансьена. Это несчастье, которое ощущаешь как легкую вибрацию под сапогами, как внезапно наступившую тишину. Они бегут мимо инженера, оттолкнув его, прямиком к церкви. После секундного замешательства и он торопится следом.
– Что случилось? – кричит Элоиза. – Не входи туда, Жан!
– Подожди! – кричит он ей в ответ.
– Жан-Батист!
– Подожди!
Внутри церкви шахтеры уже сгрудились между двух колонн в северной стороне нефа. Жан-Батисту приходится с силой дернуть за руку одного рабочего, толкнуть в плечо другого и возвысить голос, чтобы пробить себе дорогу. На земле в середине образовавшегося круга лежит, распластавшись, человек, а рядом на камнях отпиленная балка. Вокруг его головы уже расплывается неровная лужица крови, хотя рану не сразу заметишь. Откуда льется кровь, изо рта? Или из раны на лице? Один горняк сидит на корточках рядом с лежащим. Жан-Батист встает на колени с другой стороны.
– Слаббарт, – говорит горняк.
– Найди Гильотена, – велит Жан-Батист. – И приведи его сюда.
Горняк встает, другие расступаются, давая ему дорогу. В движениях людей все еще ощущается суетливость, хотя это всего лишь нездоровое возбуждение, вызванное трагедией. Слаббарт, несомненно, мертв. Наверное, он умер мгновенно, умер на полдороге, возможно, успев лишь взглянуть вверх, в ответ на предупреждающий крик, когда его ударила, развернув вокруг собственной оси, деревянная балка.
– Кто это? – спрашивает, протиснувшись, Арман.
– Слаббарт, – отвечает инженер, потом смотрит вверх, на лица, глядящие с края крыши.
Жан-Батист поднимается на ноги. Ткань на коленях, темная от крови, прилипает к коже. Он выходит. Он словно оглох. Видит Элоизу, но почти не слышит, что она ему говорит. Лезет на леса – приставляет лестницы, если находит, или карабкается так, по доскам, если ничего не подворачивается под руку. Забираясь все выше с безрассудной торопливостью, он замечает непривычные, крутящиеся, точно в кардановом подвесе, картинки: большая подвода поворачивает на Рю-Труфеваш, молодая женщина в соломенной шляпе прогуливается с женщиной постарше, открытая дверь на Рю-де-Ломбар…
Когда он добирается до верхней площадки лесов, небо словно встает на дыбы. Как будто он только что вылез из самой глубокой могилы кладбища Невинных, вылез, задыхаясь, на поверхность. Перед ним потрясенные, испуганные лица. Подпоясанные тела. А дальше, на стремянке над нефом, две физиономии, застывшие от ужаса, застывшие от страха, застывшие – как представляется инженеру – от чувства вины. Подтянувшись, Жан-Батист забирается на парапет и бежит прямо на них. Наверное, эти двое никогда не видели, чтобы человек так бежал по верху узкой стены на высоте пятидесяти метров над землей. Его глухота прошла. Он слышит, как все кричат. Словно вокруг него стоит гомон морских чаек. У тех двоих теперь вид как у слабоумных. Они отползают от него по черепице, все больше приближаясь к краю крыши, к своему падению. Потом все голоса покрывает голос Саньяка:
– Баратт! Баратт! Ты убьешь их! Черт возьми, ты убьешь их!
Вероятно, так и есть. Они свалятся. Кто-нибудь да свалится. Свалится сам или будет сброшен. Этого он хочет? Он останавливается, оглядываясь. Саньяк неуклюже пробирается по глубокому водосточному желобу между крышей и парапетом. Каменщик поднимает руки кверху, ладонями наружу. Такой жест – примирительный, защитный – обычно адресуется человеку, чье поведение совершенно непредсказуемо.
– Это несчастный случай, – говорит Саньяк. – Никто не хотел сделать ничего дурного. Но я их примерно накажу. За неосмотрительность. Даю слово. Они получат по заслугам. – Он смотрит на инженера, смотрит внимательно, потом произносит тихим голосом: – Ради всего святого, Баратт! Один из них мой зять.
Теперь, когда все замерло, Жан-Батист чувствует, как печет солнце. Здесь, наверху, жара страшная, усиленная отражением от еще не снятой черепицы. Он не может как следует разглядеть тех, что внизу, в церкви, не может разглядеть Слаббарта. Зять и второй рабочий прижались друг к другу, как испуганные дети. Они его больше не интересуют. Внизу, далеко на освещенной солнцем земле, стоят Элоиза и Жанна – две легкие фигурки на траве у креста проповедника. Он кивает им и проводит по воздуху рукой, как будто машет, потом начинает спускаться по желобу.
* * *
Внизу, у лесов, его ждет женщина, и первое, что она делает, это наносит ему удар в плечо, неумело, по-женски, внутренней частью кулака, ничего при этом не говоря. Потом она уходит, плотно прижав к груди руки. Инженер возвращается в церковь. Пришел Гильотен. Слаббарта перевернули на спину. Рана – сочащийся разрез, длиной с безымянный палец взрослого человека, – находится почти на том же месте, куда Жан-Батиста ударила Зигетта медной линейкой. Но дерево прошло дальше, чем медь, задев не только кость, но и нежную ткань под ней, пронзив ее. Гильотен старается не испачкать в крови носки своих туфель. Он глядит на Жан-Батиста и едва заметно пожимает плечами.