Литмир - Электронная Библиотека

На следующее утро Сара не появилась к завтраку, и София посмотрела на Джеймса неодобрительно.

— Боже мой! — вздохнула она. — Наверное, вы прошлой ночью устроили ей хороший нагоняй, и теперь мы пожинаем результаты. Лучше бы вы позволили мне самой разобраться с ней, Джеймс. Мужчины не понимают настроения молодых девушек.

Джеймс ухмыльнулся.

— Мне кажется, я хорошо понимаю настроение Сары, — сказал он. — Не надо суетиться, София, и на вашем месте я бы не упоминал в разговоре с ней о событиях прошлой ночи или де Пинто. Я думаю, она хотела бы забыть этот эпизод.

— Да, Джеймс, — сказала София покорно, терзаемая острым любопытством и испытывая почти болезненное желание узнать, как же он поступил в этой сложной ситуации.

Джеймс вышел на террасу. Был первый день сентября, и в воздухе уже стоял запах приближающейся осени, но утро было ясное и теплое, с тем ярким великолепием красок, которое возвещает о конце лета. Он шел к пруду, задаваясь вопросом, почувствует ли Сара неловкость при встрече с ним, и вдруг увидел ее стоящей под водопадом.

Она окликнула его без тени смущения и нырнула в воду, дрыгая ногами и плескаясь, как молодая форель. Джеймс наклонился над водой и протянул ей руку.

— Лучше вылезай, — сказал он, — в этом году уже немножко поздно купаться.

Она ухватилась за его руку и вылезла из воды.

— Как хорошо, — сказала она. — И солнышко сегодня утром теплое, как летом.

Она опустилась на траву, сняла купальную шапочку и, встряхнув головой, разметала по спине длинные волосы. Ее изящная фигурка все еще сохраняла незрелую угловатость юности, и в белом бикини она выглядела лет на пятнадцать.

Джеймс не видел ее лица, которое она положила на руки, так как оно полностью скрылось под густыми рыжими волосами.

— Шампанское слегка ударило тебе вчера в голову, но это была моя вина, — сказал он виновато.

— О! — Сара подняла голову. — Я сейчас, наверное, скажу что-то смешное. Если да, то ты поймешь меня правильно?

Легкая улыбка слегка тронула уголки его губ.

— Конечно, Сара, — сказал он мягко, — я все пойму правильно. Вчера у тебя был трудный день и неприятный вечер, но теперь постарайся забыть обо всем этом.

Она взглянула на него, откинув волосы с глаз.

— Ты такой хороший, Джи. Би., — сказала она. — Я не знаю, как я жила без тебя раньше.

— Больше не жалеешь, что я вернулся?

— Нет, я рада. Иногда мне даже кажется, что ты всегда был рядом, и я не хочу, чтобы ты снова уезжал. Я надеюсь, что ты останешься. — Ее широко распахнутые глаза смотрели на него доверчиво.

— Это так мило с твоей стороны. Я пытаюсь догадаться, какие уловки ты теперь пустишь в ход! — Она уловила в его голосе подтрунивание и громко вздохнула.

— Ты думаешь, я ребенок, да? — обиженно спросила она.

— Нет, но с тобой не очень-то легко, — с дружеской насмешкой ответил он. — Ты не даешь мне спокойно стареть.

— Ты совсем не старый, — серьезно сказала она. — Ты как раз то, что надо. Бедная Дафни!

— При чем тут Дафни? — спросил он, несколько озадаченный.

— Потому что теперь она не сможет получить тебя! — ответила Сара. — С моей помощью у нее еще мог быть шанс. Но она действительно очень скучная.

Он рассмеялся.

— Глупый ребенок! Ты что, серьезно думала, что у тебя все это получится? Я сказал тебе, что, когда мне захочется жениться, я сам выберу жену.

— У тебя никого нет на примете? — с тревогой спросила она.

— Ни одной живой души! — торжественно произнес Джеймс.

Посмотрев на Сару, он отметил, что она выглядит не совсем здоровой. Губы приобрели синеватый оттенок, а глаза запали и лихорадочно блестели.

— Сегодня прохладно, ты, наверное, замерзла, — сказал он. — Лучше иди и оденься.

Он поднялся, увлекая ее за собой. Она сразу же споткнулась и ухватилась за него.

— С тобой все в порядке? — спросил он, но, почувствовав, что ее тело безвольно обмякло, он быстро снова опустил ее на траву и встал на колени рядом с ней.

— Со мной все в порядке, — тихо сказала она. — У меня просто закружилась голова.

Ее вид встревожил Джеймса. Она начала дрожать. Он снял с себя пальто и укутал Сару.

— Я отнесу тебя в дом, — сказал он.

Она запротестовала.

— Нет, дай мне побыть здесь еще минутку. Со мной все будет в порядке.

Ее лицо снова начало приобретать нормальный цвет, и губы уже не были такими синими.

— С тобой уже когда-нибудь случалось такое? — спросил Джеймс участливо, но она отрицательно покачала головой. — Ты очень напугала меня.

— Правда, Джи. Би.? Извини. Я не знаю, что со мной случилось. — Она села и глубоко вздохнула. — Сейчас я хорошо себя чувствую. Наверное, мне лучше пойти домой.

Они медленно шли по дорожке к дому, и Джеймс обнимал ее за плечи.

— Сегодня не занимайся никакими делами, — посоветовал он. — Ты слишком переутомилась.

Но к ленчу она уже пришла в себя и пыталась уговорить Джеймса разрешить ей вести «бентли».

В течение следующих двух недель Сара была какой-то непривычно кроткой, и это заставило Джеймса задуматься. Ему потребовалось некоторое время, чтобы наконец понять, что в глазах Сары он занимает теперь место Пинто.

Пинто был единственным доверенным лицом девушки весь последний год, и теперь ей казалось совершенно естественным переложить свои проблемы на плечи Джеймса.

Он постоянно был вынужден сталкиваться с множеством более мелких проблем. Например, Бэйкеры. Бэйкеры первыми заметили перемену в Саре с тех пор, как вернулся ее опекун, и обиделись, потому что она стала реже их навещать. Джеймс подозревал, что Бэйкеры жалели главным образом о материальной выгоде, которую имели они в Фаллоу, но он лишь сказал Саре:

— Иногда человеку с возрастом приходится отказываться от прежних привязанностей, Сара. Я почему-то не думаю, что уровень Бэйкеров тебе подходит.

Но Сара чувствовала себя неспокойно. Она была очень чувствительна, когда речь шла о ее друзьях. И это было еще не все. Джейк, который теперь получил свою первую работу в Фаллоу — помощника в гараже, — быстро повзрослел, но его грубые манеры не могли скрыть признаков юношеского увлечения.

Однажды Сара сказала Джеймсу:

— Мне кажется, он начинает увлекаться мной. Что мне делать?

Джеймс засмеялся.

— Ну, это совершенно естественно, — ответил он. — Но ты должна быть с ним очень осторожна, Сара.

Джеймс был тронут той мягкостью, с которой Сара относилась к Джейку. Она старалась вести себя так, чтобы он не чувствовал себя скованно. Она подолгу разговаривала с ним о его работе и о многих других вещах. И домой он отправлялся гораздо менее агрессивным, чем был, когда приезжал к ним в поместье.

Вскоре Сара предложила поехать к Перонел и погостить у нее несколько дней.

— Я хочу купить себе новую одежду, — сказала она. — Перонел говорит, что ее осенние модели просто божественны.

Джеймс подумал, что Саре действительно было бы полезно ненадолго куда-нибудь уехать. Ей надо было отдохнуть от старых знакомых, и покупка одежды отвлекла бы ее. Сам он планировал приехать в Лондон немного позже и провести несколько дней в своем клубе.

Он проводил ее на вокзал и посадил в поезд. В последнюю минуту она высунулась из окна и поцеловала его.

— Будь умницей, Джи. Би., — сказала она, — и не женись, пока я не вернусь. Я буду по тебе скучать.

Но когда она ехала от вокзала Виктории к квартире Перонел в Шеперд-Маркет, все мысли о Пинто, Бэйкерах и даже о Джеймсе отошли на второй план, их место заняли новые впечатления. В этот сентябрьский день Лондон выглядел веселым и манящим. Легкий голубой туман сгущался над парками, и в магазинах зажигались огни. Шум уличного движения казался бешеной музыкой после спокойного Херонсгилла, и Сара с удовольствием отдалась мыслям о шелке, мехах и душистом мыле. Перонел была права. Ей нужна была новая одежда — много одежды. Теперь она действительно стала взрослой.

Она приехала в знакомую, красиво обставленную квартиру Перонел, пропитанную нежным ароматом утонченной женщины. Перонел сидела в глубоком кресле с длинной русской сигаретой в руке и, увидев Сару, быстро поднялась, чтобы поздороваться с ней.

16
{"b":"270365","o":1}