Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И этим патроном даже не пользовались, — сказал я. — Просто нелепица какая-то!..

— Но им и нельзя было бы воспользоваться, — ответил он. — Это ведь холостой патрон.

— Откуда ты знаешь? — подозрительно спросил я.

— По весу, мой дорогой, по весу. — Рэй снова подбросил патрон. — Чересчур он легок для своего размера.

— Ты уверен, что он холостой? — настойчиво переспросил я.

— Кто я, по-твоему, эксперт по баллистике в этом заведении или нет? — холодно осведомился он. — Если да, то незачем и расспрашивать. Впрочем, ладно, ты хочешь, чтобы я его распотрошил и доказал тебе, что я прав?

— Почему бы и нет? Он мне больше ни для чего не нужен.

Ему потребовалось на это каких-то две секунды.

— Удовлетворен? — Рэй небрежно протянул мне пустую оболочку. — Я ведь никогда не ошибаюсь, Уилер, как тебе известно, и тебе бы следовало… — Он внезапно осекся и, нахмурившись, уставился на пустую гильзу. — Минуточку, — сказал он и снова положил гильзу под микроскоп.

— Ну? — спросил я.

— Ну и ну! — пробормотал он. Затем поднял на меня глаза и слабо улыбнулся. — Я все же ошибся один раз, и произошло это как раз сейчас. Этим патроном все же выстрелили.

— Как это могло произойти? Ведь он же совершенно не был поврежден.

Эксперт по баллистике хмуро посмотрел на гильзу.

— Кто-то немало повозился с этой гильзой, Эл, — сказал он. — Кто-то, у кого большие навыки в этом деле. Ему пришлось угробить немало времени, пока он не подобрал в точности необходимый ему запал. — Он покачал головой. — Это был настоящий специалист в своем деле!

— Ничего не понимаю…

Рэй Моррис выпрямился.

— Ружье такого калибра требует очень большого порохового заряда, чтобы послать пулю с достаточной силой, способной убить слона или льва — или на кого они там охотятся. — Он указал на боевой конец патрона. — Как тебе известно, когда патрон забивается в дуло, он должен полностью совпасть с нарезкой ствола. Поэтому пуля делается из более мягкого металла, чем ствол, и чуть большего размера.

Я кивнул, как будто понимал, к чему он клонит.

— В ружьях такого калибра необходим большой заряд, чтобы втиснуть патрон такого диаметра в более узкое дуло. — Он пожал плечами. — Так вот, кто-то произвел над этим патроном небольшую операцию. В нем осталось достаточно пороха, чтобы взорваться, но недостаточно для того, чтобы выбросить пулю. А для того чтобы установить необходимое сочетание, ему пришлось немало поэкспериментировать. Я имею в виду того человека.

— И что же произошло, когда пуля была выпущена?

— Я ведь только что объяснил тебе. Раздался громкий звук, но пуля так и не вылетела.

Я задумался и вдруг ощутил, как где-то в недрах моего мозга буквально вспыхнул яркий свет. Иногда меня осеняет именно таким образом.

— Спасибо, Рэй, — сказал я. — Большое тебе спасибо.

— Очень рад помочь, — сказал он. — Тебе вернуть эту шутку?

— Ты мог бы оказать мне услугу. Вложи, пожалуйста, патрон на место.

— О’кей. Ты тоже сможешь когда-нибудь оказать мне услугу. Знаешь, она должна быть брюнеткой, пять футов шесть дюймов, отлично сложена, ну и в меру сексуальна, ладно?

— Очень сожалею, Рэй, — сказал я честно. — Но я не знаю такой девушки.

— Что ж, придется мне проститься с еще одной иллюзией, — горько сказал он. — Мне доводилось слышать, что все они начинают раздеваться прямо сразу, как только услышат имя Уилер. Ну а когда они тебя увидят… — Внезапно зазвонил телефон, и он поднял трубку. — Отдел баллистики, Моррис слушает, — сказал он. — Это тебя. — Он протянул мне трубку.

— Уилер, — сказал я в трубку.

— Слушайте внимательно, лейтенант, — сказал чей-то искаженный голос прямо мне в ухо. — У меня имеются важные доказательства, связанные с убийством Говарда Дэвиса. Сейчас я не могу говорить свободно, но я позвоню к вам на квартиру сегодня вечером.

— Кто это говорит? — спросил я.

— Не важно, — ответил голос. — Но если вам нужны доказательства, сидите у своего телефона сегодня вечером. — На другом конце линии повесили трубку.

— Скажи-ка, — Рэй с интересом посмотрел на меня, — это говорил парень или, может быть, куколка?

— Я знаю об этом столько же, сколько и ты, — сказал я несчастным голосом. — Тебе приходилось принимать по телефону сообщения, Рэй?

— Разумеется, все время. Вроде «Чтоб ты сдох» или «Вы на три месяца задержали оплату рассрочки за машину» и так далее.

— Я не это имею в виду. Хотел бы я получать такие же сообщения.

— Это очень просто сделать. Достаточно жениться, и будешь их слушать постоянно.

— Все дело в том, что пока что мне не удалось еще найти девушку, которая согласилась бы жить в «остине». Можешь мне поверить, Рэй, девушки стали совсем не те, что были!

— Не возражаю, — сказал он задумчиво. — Пусть только они остаются девушками!

Глава 9

По комнате плыли звуки песни, исполняемой ансамблем Марты Дэвис, и до чего же приятно было слушать живых Дэвисов! Я растянулся в кресле с бокалом в одной руке и сигаретой — в другой. Мне следовало бы расслабиться, но я не мог, никак не мог. Было уже почти девять, и телефон стоял у самого моего локтя.

Он зазвонил ровно в девять. Я схватил трубку и назвал свое имя.

— Лейтенант, — сказал все тот же приглушенный голос, — если вы поторопитесь, то изловите вашего убийцу.

— Каким же образом? Дать объявление?

— Как раз сейчас он ворует из морга еще один труп. Если вы поторопитесь, то застанете его там.

На другом конце положили трубку.

— О, будь все проклято! — Я бросил трубку на рычаг.

Все это и в самом деле было нелепо, может быть, это Вестник Джон изощряется в своем маниакальном юморе, а может быть, и… Я снова взял трубку и набрал номер морга. Никто долго не подходил к телефону. Я позвонил телефонистке и попросил ее проверить номер.

— Линия в полном порядке, — ответила она мне через минуту. — Может быть, никого нет на месте?

— Там должно быть полно народу, и никто никуда не собирался уходить. Но все равно спасибо.

Со скоростью пули я вылетел из своей квартиры и через десять минут уже остановил свой «остин» перед моргом, ярдах в двадцати от входа.

Как обычно, над входом горела синяя лампа, и почему-то мне показалось, что внутри я сейчас встречу самого Бруно в его чудовищном гриме.

Толкнув вращающуюся дверь, я вошел. Вокруг меня царила кромешная тьма, и мне пришлось постоять неподвижно несколько секунд, пока глаза привыкли к мраку. Я вытащил из плечевой кобуры пистолет, положил палец на спусковой крючок и осторожно сделал два шага вперед. У меня был при себе фонарик, но я решил не включать его. Сделав еще четыре шага, я наткнулся на стойку. На ощупь обогнув ее, добрался до открытой двери холодильного помещения. Повеяло мертвенным холодом, но я храбро вступил внутрь.

Я вспомнил о Чарли Катце, и волосы у меня почему-то встали дыбом. Я был в таком напряжении, что легко мог бы всадить в кого угодно полный заряд своего тридцать восьмого.

— Чарли? — позвал я. — Чарли? Где ты, черт побери?!

Ответом было молчание. Я на ощупь продвинулся еще на шесть футов и нашарил левой рукой одну из кабинок. Эти самые кабинки с холодильниками и соответствующим содержанием внутри шли вдоль всей стены.

Я медленно продвигался вперед, придерживаясь рукой за стенки кабинок, чтобы не потерять направления.

Я был почти у самого конца холодильной камеры, когда неведомо откуда на меня вдруг обрушились две могучие руки, они сдавили мое горло, в ушах у меня что-то с грохотом разорвалось, когда я от неожиданности автоматически нажал на спусковой крючок своего пистолета. Изо всех сил я старался наполнить свои легкие воздухом и тут вдруг почувствовал, что голова моя словно отрывается от плеч.

Потеряв опору под ногами, я отчаянно забарахтался в воздухе, изо всех сил стараясь оторвать от горла могучие руки, которые не давали мне дышать. Но все было напрасно. Над самым моим ухом раздался тихий смешок, потом горло мне сдавили еще сильнее, и сразу же могучие руки отшвырнули меня прочь. Я отлетел в сторону все в той же полной темноте, но зато снова мог дышать, и это было чудесно.

50
{"b":"268874","o":1}