Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ламойя, не в состоянии выдерживать поток этой грязи и дальше, переключился на любимую джазовую станцию Болдта, и они стали слушать соло на трубе в исполнении Уинтона Марсалиса.

Движение по дороге I-5 было невероятно медленным в обоих направлениях. Даже включив полицейскую мигалку и сирену, они едва ползли вперед.

Когда телефон и пейджер Болдта зазвонили почти одновременно, он понял, что его ждут крупные неприятности. Вероятно, Шосвиц намеревался отстранить его от расследования, и это сейчас, когда Болдт находился совсем близко к его завершению. Роль, которую играл Гарман, с самого начала не давала ему покоя: он являлся адресатом приходящих посланий, а тут еще и обнаружилась его служба в ВВС, непосредственно связанная с ракетными базами. Их единственная беседа прошла не на должном уровне, и даже сейчас, когда они ехали за ним, чтобы доставить для второго раунда допроса, против Гармана не было прямых улик.

Может быть, это звонила Лиз, которая прямо дала понять своему супругу, что в этот самый день, во вторник, намеревается вернуться в Сиэтл. Может быть, она не смогла связаться с Мариной, и Болдту предстояло выполнять отцовский долг в течение дня, пока его жена будет заниматься Бог знает чем с Бог знает кем. Он уже кипел от гнева, еще не успев откинуть крышку сотового телефона и ответить на вызов.

— Болдт, — резко бросил он.

— Ты слушаешь радио? — Это была Дафна.

— В машине.

— Пристегнись ремнем и переключайся на станцию КОМО на длинных волнах.

— Мы только что там были.

— Тогда ты слышал Гармана? — возбужденно спросила она.

— Что там насчет Гармана? — поинтересовался Болдт, и Ламойя буквально лег на него, пытаясь расслышать, о чем идет речь. Болдт оттолкнул его локтем.

— Ты готов? — задала она риторический вопрос. — Стивен Гарман, пожарный инспектор, в настоящее время совершает публичное признание в том, что он и есть Грамотей, наш убийца.

Болдт от неожиданности едва не выпустил руль из рук, отчего автомобиль совершил лихой вираж. Ламойя, вцепившись в рулевое колесо, спас обоих, продемонстрировав чудеса реакции.

Болдт сказал своему детективу:

— Гарман только что сделал признание. — Ламойя управлял автомобилем, а Болдт принялся крутить рычажок настройки, стараясь найти станцию. Это в самом деле был Гарман. И он тщательно и скрупулезно описывал все мельчайшие подробности своих преступлений.

Через пятнадцать минут они остановились у дома Гармана, который по-прежнему был в прямом эфире на радио, и сейчас отвечал на вопросы ведущего, которые больше напоминали попытку заставить его замолчать. Два передвижных пункта местных телевизионных станций засекли прибытие Болдта на место действия и сразу же начали прямую трансляцию.

— Он заперся в своей квартире, — закричал Болдту репортер, тыча микрофон ему в лицо. — Что думает по этому поводу полиция Сиэтла?

Болдту хотелось отделаться дежурной фразой: «Никаких комментариев», что было бы в данном случае самым безопасным выходом. Но он испугался негативной реакции на подобное ни к чему не обязывающее заявление.

— Мы прибыли сюда, чтобы арестовать мистера Гармана по нескольким обвинениям, проистекающим из пожаров со смертельным исходом в графстве Кинг-каунти.

Над головой заревел двигатель вертолета, который невероятно быстро приземлился на свободном пятачке. Болдт узнал специального агента Сандерса, спешившего к ним сквозь поднятый вертолетом вихрь пыли и мусора.

Ламойя оттолкнул микрофон репортера, наклонился к Болдту и сказал:

— Лучше бы нам первыми взять его.

Они взбежали по ступенькам, Сандерс что-то кричал им вслед. Болдт кивнул своему детективу, который подергал дверь, издал предостерегающий возглас, отступил на шаг и дважды ударил в дверь ногой. Она осталась запертой, но вывалилась из треснувшего косяка.

Стивен Гарман мирно сидел на диване, держа в руках телефон. Он заговорил в трубку:

— Похоже, за мной приехали.

Ламойя начал зачитывать формулировку закона Миранды, стараясь перекричать шум и крики, доносившиеся со ступенек позади них.

Лу Болдт, кипя от гнева и сдерживаемой ярости, тем не менее спокойно подошел к Гарману, забрал у него из рук трубку телефона и положил ее на рычаги. Ни при каких обстоятельствах он не станет демонстрировать свои эмоции подозреваемому, не выдаст себя. Гарман сохранял хладнокровие, даже казался равнодушным; Болдту понадобилась вся его сила воли, чтобы не сорваться.

Глядя Болдту в глаза, Гарман ядовито заметил:

— Если бы вы схватили меня раньше, пострадало бы меньше людей. Вам придется жить с этим, сержант, не мне.

— Может быть, мне и придется жить с этим, зато вы умрете с этим. При таких условиях я бы сказал, что мне повезло, — ответил Болдт.

— Вы так думаете? — усомнился Стивен Гарман. — Посмотрим.

Не прошло и часа, как шеф полиции провел пресс-конференцию, на которой яблоку негде было упасть. Он заявил, что Гарман находится под стражей и вообще с самого начала числился в очень коротком списке подозреваемых. Он сообщил аудитории, что незадолго до ареста Гармана допрашивали и что он, шеф, напрямую связывает его признание с проведенным допросом. При этом с Болдтом никто даже не счел нужным не то что посоветоваться, но хотя бы просто поставить его в известность, несмотря на то, что имя сержанта на брифинге упоминалось неоднократно.

На пятом этаже, где обычно решались наиболее трудные вопросы, разворачивалось торжество. На столе стояли морковный торт из супермаркета, свежее молоко, кофе-эспрессо нескольких сортов и даже кофе с молоком, принесенные из ближайшего ресторанчика, а не приготовленные в автомате, стоявшем в коридоре.

Болдт постарался, чтобы его утомление не бросалось в глаза, и для поддержания духа своих сотрудников пытался держаться бодрым. Но увидев в толпе Ламойю и Мэтьюз, он прочитал в их глазах те же опасение и тревогу, которые не покидали его самого. Гарман воспользовался привилегиями, данными ему законом Миранды, отказался отвечать на любые вопросы и обратился к самому известному адвокату в городе с просьбой представлять его интересы. Так что о формальном допросе не могло быть и речи. У них была магнитофонная запись его признания, сделанного по радио, но после внимательного прослушивания выяснилось, что оно очень расплывчатое, в нем не хватает жизненно важных деталей и подробностей, на которых можно было бы построить обвинение.

Берни Лофгрин и его небольшая команда экспертов и техников не участвовали в торжествах, поскольку были заняты тщательным осмотром дома Гармана, рассчитывая обнаружить там улики. Они с радостью поделили обязанности и ответственность с элитным подразделением судебных экспертов, возглавляемым доктором Говардом Карстенштейном, которых доставили по воздуху из лаборатории АТФ в Сакраменто.

К Болдту, который стоял, погрузившись в глубокую задумчивость, подошел офицер полиции. Похоже, ему очень не хотелось прерывать размышления сержанта, но в конце концов он решился нарушить уединение Болдта, сообщив ему о телефонном звонке.

Звонил Лофгрин. Болдт ответил на вызов из своего крошечного кабинетика.

— У меня для тебя две новости — плохая и очень плохая, — начал Лофгрин. — Какую ты хотел бы выслушать первой?

— Все равно, — ответил Болдт, догадываясь, о чем пойдет речь.

— Вот что мне приходится тебе сообщать. Если мы ищем лабораторию этого молодца, тогда нам лучше поискать ее в другом месте. Карстенштейн согласен со мной. Мы ищем не то и не там. Никакого гиперголового топлива, никакой лестницы Вернера, никаких сине-серебряных нитей.

— Это возможно? — поинтересовался Болдт. Подняв голову, он увидел, что рядом стоит Дафна. Пачка фотографий в ее руке вызвала у Болдта любопытство, но он не мог хорошенько рассмотреть их. Она поймала его взгляд и махнула рукой в сторону конференц-зала дальше по коридору; она хотела увидеться с ним с глазу на глаз. Он кивнул, и Дафна ушла. Болдт смотрел ей вслед слишком долго для женатого мужчины.

81
{"b":"267582","o":1}