Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Дом был в полном распоряжении Дафны. Скоро он будет принадлежать ей. Болдту стало интересно, что она должна ощущать от этого.

Застекленная створчатая дверь распахнулась, и Дафна вынырнула из-за ситцевых занавесок, в розовом халате и в тюрбане из полотенца на голове.

— Извини, — сказала она. — Мне… я захотела искупаться. Но сначала душ. И я как раз вышла оттуда…

— Тогда это мне следует извиняться за то, что помешал тебе.

— Корки спит, — объяснила она, имея в виду приемную дочь Адлера, девочку-подростка. — Мне не хотелось будить ее.

— Понятно.

— Ты чувствуешь себя неудобно? — поинтересовалась она, явно намекая на свой халат и на то, что под ним, скорее всего, ничего не было.

— Ты здесь живешь? — Он и сам толком не понял, отчего эти слова сорвались у него с языка и почему ему так важно это знать.

— Я могу сменить ее, если хочешь. Одежду, я имею в виду, — внесла она ясность. Дафна отвернулась, бросив взгляд в сторону нижней части города, Космической Иглы и городских небоскребов. — На этой неделе он в Южной Америке. Сегодня вечером, по-моему, в Перу. Очередная сделка. Я не хотела, чтобы Корки оставалась с няней. Во всяком случае, не тогда, когда я нахожусь поблизости. Мне кажется, это несправедливо по отношению к девочке.

— Адлер много путешествует.

— Да, много. — Сожаление. Может быть, негодование, оттого что Болдт осмелился высказать это вслух. Так бывает, когда двое людей переживают изменения в своих отношениях, вдруг понял он, одновременно желая ошибиться. Он хотел интимной близости с этой женщиной, той освобождающей близости, когда возможно все. Но теперь все изменилось, и ему пришлось подавить свое желание. Болдт обвинял в этом Оуэна Адлера. Дафна теперь делила свою интимную жизнь с другим человеком, Болдт стал чужим.

Она села в кресло «Бауна и Джордана», скрестила ноги, и полы халата, распахнувшись, обнажили ее колено и бедро. Болдт отвел глаза, глядя на голубую воду бассейна. По его стенкам, переплетаясь, гуляли полосы света. Над заливом пролетел самолет, под брюхом и на концах его крыльев мигали разноцветные лампочки.

— Ракетное топливо.

Она резко вскинула голову. Капля воды сползла с ее мокрых после душа волос на шею, скользнула по ключице и скрылась под халатом в ложбинке между грудей.

— Примерно так же отреагировал и я, — сказал он.

— Эмили Ричланд упоминала о ВВС. — Глаза у Дафны расширились, щеки раскраснелись.

Болдт продолжил:

— Это еще не все. Берни говорит, что, судя по отпечаткам от лестницы, он — или она — весит сто сорок фунтов с небольшим.[2] Это немного.

— Подросток? — спросила она. — Второе стихотворение было из Платона: «Внезапная вспышка понимания, которая западает прямо в душу». Это вообще-то круто для подростка.

— Трудный подросток, грязный развод родителей. Я полагаю, это возможно. Впрочем, здесь тебе и карты в руки, — добавил он.

— Я думаю, автору письма двадцать четыре — двадцать девять лет, он закончил колледж. Может быть худым, даже болезненно худым. — Она подалась вперед. Халат распахнулся у нее на груди. Болдт снова отвел глаза, глядя в сторону бассейна, на танцующие волны света. Он не хотел смотреть на нее. Дафна всегда представляла для него опасность. Это было неизбежно.

— Ламойя пытается проследить порядок продажи лестниц фирмы «Вернер». Что-то связанное с компьютерной выдачей чеков на покупки. Он вполне уверен, что мы что-нибудь обязательно найдем.

— Джон? С каких это пор он высокого мнения о собственных способностях? — Она добавила мрачным, безжалостным тоном: — Я знаю, ты благодарен ему за то, что он работает с тобой. Поверь мне, он мне тоже очень нравится, я даже люблю его как брата. Но мы все должны радоваться тому, что он у нас только один такой. Он и так до конца сжал пружину, большое тебе спасибо.

— Берни больше ничего не может выжать из этих отпечатков. Ему остается лишь гадать. Если он неправ, значит неправ; с догадками не бывает обратного пути. Земля была пропитана водой после тушения пожара, поэтому проводить какие бы то ни было полевые исследования было практически невозможно. Смешно, не правда ли, насколько процесс тушения огня может уничтожить любые улики, которые мы надеялись обнаружить на месте пожара.

— Я бы употребила лучше словечко «ирония», а не «смешно».

— Так значит, двадцать пять лет и колледж? — Болдт попытался скрыть разочарование, которое тем не менее прозвучало в его голосе.

— Это тебя беспокоит? — поинтересовалась она. — Все, что я способна сказать о человеке, которого мы ищем: ему от двадцати пяти до тридцати лет, он окончил колледж, сексуально неадекватен. Он ненавидит свою мать, подружку, всех подряд. Он и судья, и палач. Интеллигентен, скромен, живет один. У него работа как раз по его возможностям.

— А ты не теряла времени зря! — сказал Болдт. Он всегда ощущал какую-то неловкость, работая с такими психологическими портретами, но старался верить им — слишком уж часто они оказывались очень точными.

— Вероятно, у него есть абонентская книжка в библиотеку и он ездит на общественном транспорте. Если мы соединим эту информацию с тем, что получили после исследования отпечатков лестницы, то кое-что начинает вырисовываться.

— Абонентская книжка? Общественный транспорт? — переспросил он.

— Это все из-за денег, его доходы должны быть весьма скромными. Таким парням нравятся лаборатории. Им нравится возиться со своими любимыми штучками. Он служит в таком месте, где от него не требуется работа мысли. Он целый день напролет думает о своих бомбах, о своих убийствах. Поэтому он может плохо спать и мало есть, и это согласуется с тем, что ты сказал о его малом весе. После работы он отправляется к себе в лабораторию.

— Где, у него в квартире?

— Вряд ли. Нет. Где-то подальше. Там, где его никто не побеспокоит. В гараже. В каком-нибудь заброшенном здании.

— В этом городе такого не сыщешь, — саркастически заметил Болдт.

— Я знаю, это не то, что ты хочешь услышать.

— Фидлер дал мне отчет по Гарману. Стивен Гарман, муниципальная служба пожарной охраны, пожарный инспектор…

— Я знаю, кто такой Гарман, — напомнила ему Дафна, начиная горячиться. — Тот, кто получает угрозы, всегда первым попадает под подозрение.

— Ты смотрела его досье? — настаивал он.

— Мы говорили о Гармане, вот и все. Что это с тобой?

Он встретился с ней взглядом и не отвел глаз. Ее красота казалась ему губительной. Ему часто хотелось, чтобы она сделала так, чтобы это наваждение прошло.

— Я не знаю, почему я так вцепился в него.

— Не смеши меня.

— Я балансирую на самом краю. Моя уверенность в своих силах, кажется, скоро разлетится в пух и прах.

— Это называется беспокойство. Это нормально. — Она окинула его внимательным взглядом и задала риторический вопрос: — Ты ведь пришел сюда не из-за Берни Лофгрина или Стивена Гармана, ведь так?

— Как раз из-за них.

— Поговори со мной, Лу.

— Скоро сгорит в пожаре еще одна женщина.

— Необязательно.

— Сгорит. И я стою у руля, хотя вообще-то с радостью отказался бы от штурвала.

— Понятно. Но ты — это ты.

— Премного благодарен.

— Хочешь передать это дело Бобби? — спросила она, пронизывая его взглядом. — Джону? Кого ты выберешь, кто смог бы справиться с этим делом? Пфутц? Люблянски? Скажи мне.

— Гарман живет один. Ему довелось пережить, как он выразился в разговоре с Фидлером, «гнусное супружество». Он работает в полицейском управлении Сиэтла вот уже двенадцать лет. Его высоко ценят, но он нелюдим. Не выпивает пива вместе с товарищами. Постоянно грызется с начальством.

— Оставь это, Лу. Давай поговорим о тебе, — попросила она его.

— Он — педант. Делает все очень тщательно. Никто не смог вспомнить, чтобы у него было когда-нибудь свидание с женщиной — или с мужчиной, если на то пошло. — И вот тут Болдт увидел, что заинтересовал Дафну, потому что у нее изменился цвет глаз и она нахмурилась.

вернуться

2

~63 кг. (Прим. ред. FB2)

36
{"b":"267582","o":1}