Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вопли амартоков стали громче, и в этой какофонии все отчетливее слышался голос бедного Робина Боулза.

Эвиана схватилась за голову; в ее памяти всплыли сцены, одна ужаснее другой. И иероглифы с пиктограммами… Она уже видела изображенных существ, огромных, похожих на осьминогов и издающих невообразимо громкий клекот, который невозможно перевести на нормальный человеческий язык.

— С вами все в порядке? — встревожилась Трианна.

Эвиана открыла глаза и посмотрела на спутницу. Неужели и эта женщина погибнет? Сейчас они пытаются спасти Робина Боулза, но Эвиана чувствовала, что все уже слишком поздно. А Трианна? Должна ли умереть она? Эвиана вглядывалась в лицо женщины, пытаясь прислушаться к собственному внутреннему голосу и голосу Мишель Старджен.

— Что вы на меня так смотрите? — испугалась Трианна.

— Просто я подумала, что сейчас всему конец, а мы с вами так толком и не поговорили, — солгала Эвиана. — Я вас совершенно не знаю.

— После игры у нас будет много времени, — улыбнулась Трианна.

— Надеюсь.

Игроки достигли последнего рубежа, отделяющего их от большого пространства. Бледный дымок над логовом каббалистов, несмотря на темноту, был теперь заметен каждому..

— Кажется, я вижу дорогу, — сказал Фрэнсис Хеберт. — Удобнее идти вон там, видите?

Макс напряг зрение и произнес:

— Боже праведный, я не могу понять, вогнутая эта дорога или выпуклая. Что-то не нравятся мне те места. Мы добрались до логова каббалистов слишком быстро и легко.

— Я пойду первым, — заявил Фрэнсис. Дорога спускалась вниз, и Хеберт первым

сделал шаг навстречу новым опасностям. Следом за ним с небольшим интервалом последовали Оливер и Орсон. У Оливера Франка на поясе висела связка гранат, и при каждом шаге раздавалось мерное постукивание.

Хеберт оглянулся на Орсона и сделал очередной шаг вперед. Неожиданно под его ногами разъехались плиты, и черная бездна ловушки поглотила еще одного игрока. Оливер, заметно поотставший, поспешил к месту трагедии, но было уже слишком поздно. Фрэнсис

Хеберт погиб беззвучно, зная, что крики погубят остальных.

— Ошибка… — прошептал Макс. — совершил ошибку.

Орсон повернулся назад и предупредил:

— Проверяйте землю на каждом шагу. Возможно, здесь ловушка на ловушке.

Оливер обследовал место трагедии. Ловуш-; ка состояла из двух тонких плит, соединенных над колодцем и посыпанных пылью и ледяной крошкой. Осторожно Оливер обошел колодец и заглянул в бездну, но ничего не увидел и не услышал.

Пятеро добровольцев, обойдя ловушку и тихо взобравшись на плоскую каменную крышу, обступили невысокую трубу, сооруженную из блоков. Внизу по-прежнему раздавались голоса амартоков, которые, видимо, всполошились из-за нападения на своих сородичей.

Из трубы доносились ровное бормотание и крики Боулза.

Время от времени столб дыма рассеивался, и тогда Йорнелл заглядывал в чрево трубы. Затем он высовывал голову и заходился в надсадном кашле.

— Ничего не вижу, — сквозь кашель шептал гвардеец.

— Подождите, — вдруг произнесла Шарлен и стала что-то искать в своем рюкзаке.

Вскоре девушка протянула Йорнеллу горнолыжные очки, которые тут же перехватила Эвиана. Несколько секунд и она ничего не могла разглядеть, но вот дым стал рассеиваться.

Сделав несколько глотков свежего воздуха, Эвиана вновь заглянула в трубу.

Помещение по убранству и предназначению являлось, скорее всего, касгиком. Вокруг центрального очага сидели мужчины и женщины. В стороне лежало распятое, закрепленное в особой инквизиторской раме тело несчастного Боулза. Его поджаривали на медленном огне, дьявольские оранжевые отсветы которого играли на ближайшей стене.

Эвиана не сомневалась, что Боулз был мертв. На его теле зияло огромное кровавое отверстие, из которого каббалисты вынимали органы для своего ритуального жертвоприношения.

Переменился ветер, и Эвиана, наглотавшись едкого дыма, вынырнула из трубы. Откашлявшись и отбившись от товарищей, требовавших очки, она вновь заглянула в дымное отверстие.

К распятому подошел один из каббалистов.

— Гнусный пришелец! — воскликнул он. — Ты, который пришел к нам, чтобы отнять у нас власть и могущество! Теперь твоя душа целиком принадлежит нам, и ты расскажешь все!

Тело Робина задвигалось, словно он был живой. Из-под впившихся в запястья ремней показались красные следы.

— Я рассказал… Все рассказал вам… — простонал Робин.

— Нет! — прокричал каббалист.

— Все… все…

Эвиана глотнула свежего воздуха и нырнула вновь. Она узнала истязателя. Это был Акх-Лут, сын Мартина Полярной Лисы. Его злое лицо и лица остальных каббалистов казались болезненно изможденными и худыми.; Видимо, погоня за властью и человеческой кровью отняла у них почти все человеческие силы.

Акх-Лут вновь подошел к телу Робина и что-то сказал, но так тихо, что Эвиана не смогла разобрать. При этом его лицо скривилось от злобы.

Робин закричал. Никогда, никогда Эвиана не хотела бы еще раз услышать такой крик. Она высунулась из трубы, села на крышу и зарыдала.

Йорнелл снял с Эвианы очки и полез в трубу сам.

— А-а-а! — простонал Робин, корчась боли. — Хорошо, хорошо… хорошо…

В голосе каббалиста послышались нотки самодовольства.

— Ну, говори. Откуда вы черпали силу? Что помогло вам добраться до нас?

— Мы… мои товарищи… У нас есть магические предметы…

— Магические?

Эвиане не надо было видеть, что происходит у костра.

Йорнелл глотнул воздуха и прошептал ей на ухо:

— Боже! Вы видели, что они с ним сделали?..

Следующей в трубу нырнула Шарлей, но выдержала всего лишь секунды три.

— Что-то мне не нравятся все эти игры, — заключила она.

Вдруг внизу послышался пронзительный крик:

— Все дело в проволоке от «Падших ангелов»! Она вплетена в наши рюкзаки и палатки!

Йорнелл побледнел.

— Пойдемте отсюда. Робин рассказал им все. Теперь они будут нас искать. Если каббалисты доберутся до этой проволоки, они станут неуязвимы навсегда. Возможно, мы совершили большую ошибку, что принесли эту проволоку прямо к их логову.

Не сговариваясь, игроки направились в основной лагерь, где их давно и с нетерпением ожидали товарищи.

— Ну! Что вы видели? — в один голос спросили Джонни Уэлш и Снежная Лебедь.

Йорнелл в общих чертах рассказал о непомерной жестокости каббалистов и поинтересовался:

— Можем ли мы как-нибудь повлиять на Боулза? Не хотелось бы, чтобы эти изверги знали все.

— Нет, ему уже ничем не поможешь, — вздохнула Снежная Лебедь.

— Что же теперь делать? — спросил Оливер Франк.

Все долго молчали.

— А я думаю, что мы слишком далеко зашли, — наконец высказался Орсон. — Если мы повернем назад, то ничего не достигнем. Пока «Каббала» может творить свои грязные делишки, мир будет в опасности.

— Что вы предлагаете? — спросила Снежная Лебедь.

— Вспомните осколок, часть от спутника, небесный металл. Он где-то здесь.

— Но мы не сможем забрать этот обломок. Вы только посмотрите, в кого превратились сектанты, — вступил в разговор Йорнелл. — Я не удивлюсь, если эта штука окажется радиоактивной.

Снежная Лебедь пребывала в раздумьях.

— Нужно отнять у них эту вещь. Но вы говорите, что она опасна…

— Конечно, — подтвердил Йорнелл. — На каббалистов невозможно смотреть без содрогания.

— Тогда этот осколок надо найти и уничтожить, — решила Снежная Лебедь.

— Уничтожить… — задумчиво повторила Шарлей. — Но как?

— Отец никогда мне об этом не говорил.

— Может, выкрасть этот обломок и захоронить его где-нибудь во льдах или море? — предложила Шарлей.

— Да бросьте! — отозвался Йорнелл. — У Оливера полно гранат.

— Боюсь, этого будет недостаточно, — покачал головой Джонни Уэлш.

— Послушайте, — вдруг произнес Орсон. — Этот магический предмет — всего лишь энергетическая батарея. Не так ли?

— Ну… допустим, — на живом лице Уэлша отразилось полнейшее внимание. Однако он никак не мог сообразить, куда клонит Орсон.

52
{"b":"2670","o":1}