Литмир - Электронная Библиотека

Эйприл в изумлении озиралась вокруг. Она почувствовала, как краска стыда залила ей лицо, когда человек, одетый лишь в ботинки и вампирский плащ, проходя, задел ее и посмотрел со значением.

— Как тебе здесь? — поинтересовался Блэкторн.

— Слегка ошарашена. Все так необычно.

— Это вечеринка «Ди энд Эс». Изабель и Чарли заняты в представлении.

— А что такое «Ди энд Эс» и «представление»?

— Ну это как бы стиль жизни, определяющийся эротическим пониманием господства и покорности. Знаешь, рабство, экзекуции и вся такая фигня. Вспомни, я тебе намекал на черную кожу.

Намекал-то намекал, но Эйприл никак не ожидала такого количества черной кожи, «Я из Бостона, — подумала она, — и не привыкла к изощренным штучкам нью-йоркцев».

— Так это что-то вроде вечеринки с сексуальными фантазиями? — спросила она, придвигаясь поближе к Блэкторну: некоторые из присутствующих выглядели просто жутко.

Роб, заметив смятение Эйприл, обнял ее за плечи.

— Да. Публичное представление своих фантазий. Эротических, разумеется. Само собою, все полностью согласовано — это безопасная и благоразумная игра. Выглядит как извращения, но ты удивилась бы тому, насколько благонравны в быту большинство здесь присутствующих. Запакованные в строгие костюмы и узкие галстуки, они просиживают свои штаны где-нибудь на Уолл-стрит, но с наступлением темноты все кардинальным образом меняется.

— А откуда ты так много о них знаешь?

— Не поверишь, но по работе. Один мой клиент был из этой компании. И я в качестве телохранителя сопровождал его в походах по некоторым секс-клубам. Если тебе совсем уж не по себе, мы можем уйти.

Сказать по правде, Эйприл на самом деле было не по себе, но она подозревала, что неловкость эта скорее порождена общей атмосферой эротики, нежели ощущением шока. Эти тела вокруг, предчувствие, витавшее в воздухе, и плюс Блэкторн, выглядевший гораздо сексуальнее многих мужчин, находящихся в зале, и явно получавший удовольствие от происходящего, действовали на Эйприл как гремучая смесь.

— А где Изабель? — изо всех сил борясь со своим смущением, спросила она.

— Наверное, воспитывает какого-нибудь страстно того желающего раба, — усмехнулся Роб.

— Воспитывает?

— Изабель здесь главная повелительница. А наш приятель Чарли самый ничтожный раб. Большинство людей предпочитают одну из этих ролей.

Эйприл наблюдала за парой в другом конце зала. На мужчине был ошейник с прикрепленной к нему кожаной цепью, за которую его то и дело дергала женщина в красной кожаной мини-юбке и конусообразном бюстгальтере — ни дать ни взять один из концертных нарядов Мадонны.

— Просто дикость, — прошептала Эйприл. — Неужели они совсем не стесняются? Я имею в виду, что одно дело заниматься всем этим в спальнях, а другое…

— Подозреваю, что многим из простых смертных приятно обнаружить в своей спальне постороннего. Если ты, к примеру, женщина, которой нравится изображать в постели рабыню — это нечто, в чем довольно трудно признаться. Где-то как-то даже не благоразумно. Тебе должно быть в конце концов неловко за свои дурные наклонности. Но если ты найдешь единомышленников, то тебе полегчает, когда вы вместе займетесь своим любимым занятием.

От таких слов Эйприл покраснела до корней волос: у нее была тайная страсть к эротическим любовным романам. Подобными романчиками с пиратами, ковбоями и мексиканскими бандитами на обложках торговала Мэгги в своей книжной лавке в Сомервилле. Мэгги потворствовала этой слабости Эйприл, снабжая ее последними новинками эротической романистики в обмен на свежие детективы. Это был равноценный обмен.

Эйприл мельком взглянула на Блэкторна. Интересно, он догадывается о ее склонности к подобным фантазиям? Не исключено. Скорее всего он обратил внимание на довольно специфические книжки, стопочкой лежащие в ее спальне.

А сам Блэкторн? Была ли его заинтересованность данным предметом чисто академической? Вероятно, нет. Эйприл чувствовала, что он не меньше ее возбужден окружающей атмосферой.

Роб поймал ее взгляд и улыбнулся. Он близко наклонился к ней, и на мгновение ей показалось, что поцелуя не миновать. Прямо здесь, при всех… Но Роб лишь прошептал:

— Ты уверена, что тебе здесь нравится?

Она кивнула.

— Мы можем уйти в любую минуту.

Эйприл глубоко вздохнула и пожала плечами.

— Все в порядке. Давай поищем Изабель.

Изабель, болтавшая с одним из своих приятелей и, так сказать, коллег по амплуа Юстином, владельцем магазина кожгалантереи в Вилладж, увидела подходившего Блэкторна и улыбнулась. Все-таки пришел.

А потом она увидела Эйприл.

Черт возьми! Неожиданный поворот.

Эйприл шла под руку с Блэкторном, довольно тесно прижавшись к нему. Голова ее была высоко поднята, и смотрела она на происходящее вокруг скорее с любопытством, чем с опаской или отвращением. Что до Роба, то он двигался в обычной своей манере мужественного спокойствия и достоинства. Его высокий рост и хорошо сложенная фигура привлекали внимание немалого числа присутствующих здесь дам. Если бы он провозгласил себя эротическим господином, а в том, что он таковым мог запросто быть, Изабель не сомневалась, по меньшей мере дюжина женщин в зале тут же бросилась бы перед ним на колени.

«Да, ничего не скажешь, — подумала Изабель, — прекрасная пара». Оба высокие, красивые, стройные, оба умеют себя подать. Рыжеватые волосы Эйприл и ее бледная кожа составляли великолепный контраст со смуглым телом Роба; ее утонченная красота — с его грубоватой привлекательностью. Интересно, они любовники? Возможно, пока нет. Но если не для них самих, то для Изабель было совершенно очевидно: развитие событий именно таким образом неизбежно.

Как же все легко дается этой Эйприл!

Слегка похлопывая по ладони небольшой плеткой, Изабель с радушием гостеприимной хозяйки улыбнулась вновь прибывшим.

— Добро пожаловать в подземелье, — с легким поклоном вежливо сказала она и с вызовом посмотрела на Эйприл.

— Привет, Изабель, — весело отвечал Блэкторн, будто не замечая ее реакции на свою спутницу.

— Рада, что смог прийти. — Изабель игриво коснулась длинными пальцами с ярко-красным маникюром ладони Блэкторна. — Не думала, что ты будешь с подружкой.

— Не могла не составить компанию, — вступила в разговор Эйприл. — О чем, кстати, совсем не жалею: очень милая вечеринка.

— Вечеринка еще и не начиналась. Надеюсь, вы поторчите здесь подольше. Будет кое-что интересное. «Кинки театр компани» чуть позже даст свое представление, а Леди Алтея собирается показать своего нового раба Карлоса, который вместе с ней продемонстрирует шкуру аргентинского кота, только что от гаучос.

— Программа более чем заманчивая, — ухмыльнулся Блэкторн. — И поскольку нам не хотелось бы пропустить ни одного номера, может, стоит прежде поискать комнатушку поспокойнее и покончить там с малоприятными делами?

— Со спокойной комнатушкой весьма проблематично. — Изабель взмахнула плеткой всего в нескольких дюймах от лица Эйприл, и та, на радость ей, инстинктивно отшатнулась. — Но думаю, мне все-таки удастся найти что-нибудь подходящее.

Изабель хотелось видеть Эйприл более растерянной и испуганной. Как бы этого добиться? Разлучить их с Блэкторном и послать Бурта и Рэнди немного попугать ее? Оба были громадного роста, широкоплечие, достаточно зловещего вида юноши, и, если она убедит их, что Эйприл обожает небольшое словесное унижение от незнакомцев, им хватит изобретательности, чтобы довести эту куклу до состояния невменяемости.

Но Блэкторн обнял Эйприл за талию, и, судя по всему, он не позволит кому-либо нарушить сию композицию.

Изабель в сопровождении этой очаровательной парочки направилась к одной из спален, открыла дверь и тут же ее захлопнула, поскольку в данный момент комната, увы, использовалась по назначению.

— Простите, — извинилась Изабель, обернувшись, — но забавы начинаются довольно рано.

— И не подозревала, что кто-то до сих пор еще ходит на подобные вечеринки, — заметила Эйприл. — Я думала, что с ними покончили уже в начале восьмидесятых, с появлением СПИДа.

45
{"b":"264920","o":1}