Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Морган, переодетый в костюм, так хорошо сымитированный Дэниелой, верхом на Черном Бене, поджидал судью Полка, укрывшись в дубовой роще. Как успел разузнать Морган, судья обычно возвращался домой по этой дороге. Он караулил свою жертву уже несколько часов, и вот наконец вдали послышался стук копыт. Прислушавшись, Морган тихо выругался. Если это и Полк, то он явно не один.

Двое всадников, один из которых оказался все-таки судьей, спокойно въехали в дубраву, и в этот момент из тени деревьев на дорогу выехал всадник в черном плаще, с черной маской на лице. Хриплым, низким голосом, в котором слышалась нешуточная угроза, он произнес свою знаменитую команду:

– Руки вверх, если не хотите познакомиться с клыками моих железных псов!

Оба всадника беспрекословно подчинились.

– Боже мой! – пробормотал судья Полк, вытаращив свои маленькие глазки и растерянно хлопая ресницами. – Кто вы такой?

– Благородный Джек. Небось слышали обо мне? А теперь слезайте с лошадей! Живо!

Мистер Ярвуд спокойно повиновался. Что же касается сквайра, то он попытался было протестовать:

– А вы сами-то знаете, с кем имеете дело? Этот джентльмен – мистер Ярвуд, посланник короля, а я мировой судья этого города!

– Ах вот как! Так ты и есть тот самый продажный судейский, который уже много лет обирает здешних жителей! Как же, наслышан!

– Да как ты смеешь... – сдавленным голосом начал было Полк, но Морган не обратил на это никакого внимания.

– До меня дошли слухи, будто ты держишь в своей тюрьме пленницу, которую пытаешься выдать за Благородного Джека, чтобы получить награду, назначенную за мою голову. Я бы не потерпел такого, будь это даже мужчина. Но женщина! Ад и сто чертей! Мне это совсем не по нраву! Ты хочешь опозорить имя Благородного Джека, выдавая за меня какую-то жалкую девицу! Лучше забудь об этом, иначе не отделаешься одним испугом, как сегодня!

Сквайр сначала побагровел, затем краска полностью отхлынула от его лица, и он стал белее мела.

– Впрочем, я, пожалуй, заберу твою прекрасную лошадь. Она слишком хороша для такого жирного, неуклюжего борова, как ты.

– Но позвольте... – попытался возражать Полк.

– Не испытывай моего терпения! – рявкнул Благородный Джек, направив дуло пистолета прямо в голову судьи. – Слезай, да поживее!

Сквайр поспешно стал спускаться на землю, да так неуклюже, что чуть не свалился прямо под ноги разбойнику.

– Но вы же не заставите нас идти пешком до города, – жалобно захныкал он. – Это так далеко!

– Да, это было бы слишком жестоко, – мрачно усмехнулся разбойник. – Благородный Джек никогда не поступает так даже с такими ничтожествами, как ты. Видишь, вон у того дерева привязан достойный тебя скакун. Сдается мне, у вас с ним очень много общего. Отвяжи и садись. Да пошевеливайся! – прикрикнул он на судью, в нерешительности уставившегося на симпатичного темно-серого ослика, который при виде нового седока вдруг замотал головой и зафыркал.

– Видишь, даже осел тебя не жалует, чего уж о людях говорить... Видать, ты здорово всех здесь разозлил, – усмехаясь, заметил Благородный Джек.

Он сам отвязал осла и махнул пистолетом, показывая судье, чтобы тот быстрее садился.

Трясущимися руками Полк взялся за узду и уже закинул ногу, когда осел вдруг закричал дурным голосом, взбрыкнул и попятился. Судья плюхнулся на его спину животом вниз.

– Ну и всадник из вас, господин судья, – усмехаясь во весь рот, заметил разбойник. – Придется вас, видно, привязать, не то этот скакун вас сбросит.

С этими словами Морган подхватил судью под мышки и заставил его сесть верхом на осла задом наперед, затем придержал животное за уздечку. Почувствовав крепкую руку, осел перестал брыкаться и встал смирно. Несколькими быстрыми движениям Морган крепко связал ноги судьи под брюхом «скакуна».

– Ну вот, – удовлетворенно сказал он, – теперь и ослу ясно, что ты сидишь как положено.

Он слегка шлепнул ослика по крупу, и тот бодро потрусил в сторону города. Судья качнулся, заваливаясь на бок, и, нелепо взмахнув руками, ухватил осла за хвост. Тому это явно не понравилось, он опять взбрыкнул и огласил окрестности громким протестующим криком.

Морган хмыкнул и повернулся к посланнику короля. Мистер Ярвуд с трудом пытался сдержать смех, но в конце концов расхохотался до слез. Отсмеявшись и утирая глаза, он спросил:

– Для меня у вас тоже приготовлен подобный «скакун»?

– Да нет, для вас больше подойдет хорошая лошадь.

Мистер Ярвуд усмехнулся, его глаза весело блеснули.

– Благодарю. Но что вы собираетесь со мной делать?

– Задержу вас здесь ненадолго, а затем отпущу на все четыре стороны.

– Понимаю. Не хотите, чтобы я помешал эффектному появлению мирового судьи в городе?

– Вот именно.

– Это очень жестоко с вашей стороны – лишить меня такого незабываемого зрелища. Клянусь, если вы меня отпустите, я не стану вмешиваться.

– А затем вернетесь сюда вместе с констеблем, чтобы арестовать меня?

– Я должен был бы это сделать... но не сегодня, – усмехнулся Ярвуд. – Не хочется платить черной неблагодарностью за столь изысканное развлечение. Давно я так не смеялся. Возможно, завтра я и попытаюсь арестовать вас... – Выражение его лица вдруг стало серьезным. – Так вы сказали, что этот «осел» еще и продажный?

– А вы поговорите по душам со здешними жителями. Здесь все это знают. Он ловкий вымогатель. Обирает и правых, и виноватых – и порой до нитки. Кто больше заплатит, тот и прав.

– Я подозревал это!

– Продажные судейские мне противны не меньше, чем жадные, хищные аристократы. И мне не по нутру, что такой негодяй собрался выдать за меня женщину, и притом из благородных, чтобы получить незаслуженную награду. Хотя я и сам не в ладах с законом, но мошенничество и откровенный обман мне не по душе.

Мистер Ярвуд рассмеялся.

– Черт вас возьми, а вы мне нравитесь, Благородный Джек!

Заслышав на улице громкие крики, смех и ругань, Дэниела исхитрилась выглянуть в крошечное окошко своей камеры, расположенное почти под самым потолком. Это было совсем не легко, но представшая ее взору картина стоила таких усилий. Грузный, красный, как вареный рак, мировой судья ехал по улице на осле, сидя задом наперед и держась руками за хвост. При этом судья что-то кричал, и ему вторил громкий крик осла и восторженные вопли бегущих рядом ребятишек.

Люди выбегали из своих домов и лавок, чтобы полюбоваться на столь редкостное зрелище, от души смеялись и тоже что-то кричали. Но никто из них даже не попытался помочь несчастному сквайру.

Все это выглядело так нелепо, что Дэниела не удержалась от смешка, хотя ей-то было совсем не до смеха.

Неожиданно ей в голову пришла обнадеживающая мысль: что, если это дело рук Моргана? Вполне похоже на Благородного Джека, особенно если учесть, насколько он был взбешен, когда покидал вчера тюрьму. Без сомнения, он нашел самый верный способ доказать, что Полк арестовал не Благородного Джека. Дэниела тихо, с облегчением рассмеялась. Благослови бог Моргана! Как же она его любит!

Тем временем ослик, не слишком обращая внимание на своего седока, встал у обочины дороги и принялся щипать траву.

– Развяжите меня, – причитал судья. – Помогите же мне кто-нибудь!

Наконец из здания тюрьмы выбежал Линдсей и ножом перерезал веревку, стягивающую ноги бедолаги сквайра.

Полк неловко сполз на землю. Линдсей попытался поддержать своего начальника, но это оказалось ему не под силу, и оба упали прямо в грязь. Причем сквайр вознаградил своего освободителя отборнейшей руганью.

А народ тем временем веселился вовсю. К своему удивлению, Дэниела заметила среди хохочущих зевак смутно знакомое лицо. Внимательнее вглядевшись, она узнала мистера Ярвуда, который, как ей казалось, уехал вместе с судьей. Он о чем-то разговаривал с высоким кузнецом и хозяином гостиницы. Все трое были необычайно серьезны, что сразу выделяло их среди беззаботной толпы, собравшейся поглазеть на своего судью, барахтающегося в грязи.

60
{"b":"26489","o":1}