Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мисс Шелтон, занятая беседой с приятным молодым человеком, не сразу заметила мистера Элинг-тона, и только громкие уверенные голоса мисс Кремстон заставили ее обратить внимание на новых посетителей.

Старшая мисс Кремстон со смехом обращалась к мистеру Элингтону, ничуть не смущаясь присутствием владелиц выставленных произведений:

— Мистер Элингтон, не желаете ли приобрести вот ту прелестную вещицу?

— Я весьма смутно представляю себе ее на значение, мисс Кремстон, но готов купить ее для вас, как и любую другую, — галантно отозвался джентльмен.

Мисс Мейбл серьезно возразила:

— Кетрин вполне в состоянии сама купить, футляр для спиц, правда, к чему он ей — для меня загадка. Вы принесете гораздо больше пользы, если купите каждый что-нибудь.

Кетрин усмехнулась, не обращая внимания на колкость сестры, и огляделась по сторонам. Она кивнула одному-двум знакомым, болтающим у столика с домашней выпечкой леди — участниц распродажи, долженствующей скрасить трудности выбора покупки, и задержалась взглядом на мисс Шелтон.

— Мисс Сьюзен Шелтон прелестно выглядит в своем лондонском платье. Жаль только, что их у нее так мало, оно уже выглядит поношенным, а через несколько месяцев просто расползется на лоскуты.

Джеймс тут же резко повернул голову и встретился взглядом с поднявшей глаза от конторки Сьюзен. Он слегка поклонился, она коротко кивнула и продолжила разговор с мистером Гринлифом.

— Действительно, мисс Шелтон очень привлекательна, — согласилась Мейбл. — Жаль, что она так бедна. Когда-то наш дедушка был влюблен в ее бабушку и говорил, что мисс Сьюзен очень на нее похожа.

— Подумать только, мы могли быть родственниками! — фыркнула Кэтрин. — Но давайте делать покупки, нас еще ждут у Квинсли.

Джеймс еще несколько мгновений смотрел на поглощенную беседой Сьюзен. В пепельно-розовом платье она действительно была хороша собой. Локоны, увитые розовыми лентами, отбрасывали теплые блики на ее лицо, и девушка казалась цветущей и полной жизни, в отличие от бледного вида последних недель. Возможно, этому немало способствовала беседа с приятным полноватым юношей с вьющимися рыжими волосами, одетым в зеленый сюртук.

Джеймсу внезапно захотелось узнать, что в его словах заставляет ее так ослепительно улыбаться, демонстрируя ямочку на подбородке. Моргнув, словно он только что проснулся, мистер Элингтон повернулся к ждущим внимания мисс Кремстон.

Во время посещения благотворительного базара Джеймс надеялся как-нибудь переговорить с мисс Шелтон о семейных делах, но в обществе обеих мисс Кремстон это было совершенно невозможно. Единственное, что он вынес из этого мероприятия и что касалось мисс Шелтон, — суждение мисс Кремстон о платьях Сьюзен. Сам бы он ни за что не вспомнил, что уже видел мисс Шелтон и в этом туалете, и в голубом, в котором она танцевала на балу у Монтрейвов, но после слов мисс Кремстон мистер Элингтон внезапно задумался, на какие средства живет мисс Шелтон. Жалованье, назначенное ей попечительским советом, было, на взгляд мистера Элингтона, просто смехотворным. Но в Лондоне он видел ее в восхитительных нарядах, сшитых по последней моде, да и миссис Элингтон неусыпно заботилась о внешности своих подопечных.

Куда же могло деться все это великолепие — вот о чем думал Джеймс, степенно кивая в такт рассуждениям мисс Мейбл о строительстве новых шахт на севере. Мисс Кетрин не прерывала сестру, будучи уверенной, что ее красота скорее найдет путь к сердцу джентльмена, чем все заумные речи Мейбл. В конце концов, два политикана в одной семье — это уже слишком много.

Джентльмен расстался с обеими леди в убеждении, что их общество привлекает его, только когда они вдвоем. Если бы слепить одну женщину, взяв у каждой из сестер черты, находящие отклик в его душе, мистер Элингтон увидел бы свой идеал. Но каждая из барышень, взятая по отдельности, не могла понравиться ему настолько, чтобы потерять голову от любви, если он вообще был на это способен. К красоте мисс Кетрин, увы, прилагался не слишком приятный нрав, а рассудительность Мейбл отдавала школьной партой, благообразной и неподвижной. К тому же обе леди чересчур явно проявляли к нему интерес. Все эти бесконечные приглашения, бьющее через край дружелюбие их отца и брата и особенно приторная забота миссис Кремстон слишком напоминали обстановку в доме на Бредфорд-сквер, чтобы захотеть бывать в Кремстон-парке чаще, чем того требовала обыкновенная учтивость ближайшего соседа.

Проникнуть в некоторые секреты мисс Шелтон ему помог случай. В воскресенье, выходя из церкви, он задержался у боковой калитки, ведущей на кладбище, чтобы поговорить со сторожем об уходе за могилой отца. Стоя в тени внушительного старого здания церкви, он объяснял, какой вид надлежит иметь терновнику, растущему подле могильного камня, когда мимо него медленно прошли две девушки, мисс Шелтон и мисс Торнтон. Не слушая обещания сторожа постричь кусты именно так, как желает мистер Элингтон, Джеймс постарался разобрать, о чем так жарко спорят юные леди, едва вышедшие из дома Божия, тем более что обе мисс остановились неподалеку в ожидании родственников мисс Торнтон.

— …говорю тебе, накидка матушки делает тебя старше на десять лет! — ворчала мисс Торнтон.

— Пустяки, Бет, скоро наступит лето, и она мне вовсе не понадобится. В любом случае я не собираюсь ничего покупать, пока не смогу дать твоему отцу полагающуюся сумму за мое проживание, как бы ты ни спорила!

Сьюзен иногда раздражало упрямство подруги, и она проявляла точно такое же.

— Подумать только, в Лондоне у тебя осталась целая куча красивых вещей! Как могла эта зловредная женщина выгнать тебя из дому почти без одежды! — кипятилась мисс Торнтон, явно не в первый раз.

Джеймс жестом заставил удивленного сторожа умолкнуть на полуслове — судя по всему, этим эпитетом Бет наградила его любезную мачеху, и он отчаянно желал услышать больше.

— Ох, Бет, ну почему ты не можешь радоваться тому, что у меня есть! Я должна благодарить небеса, что она не прогнала меня вовсе без платья, как обещала!

— Она бы никогда не поступила так, что подумали бы ее драгоценные Хейвуды!

Бет недобро усмехнулась.

— Прошу тебя, Бет, хватит об этом! Я надеюсь, Люси окажется добрее своей матери и сестры и вышлет мне хоть что-нибудь! Я буду откладывать все, что смогу, чтобы рассчитаться с миссис Элингтон, даже если мне потребуется на это десять лет.

— И потом, ты можешь попросить ее прислать не самые дорогие вещи, — заметила Бет. — Думаю, через день-два уже можно ожидать ответа.

— Я очень на это надеюсь, Бет. Смотри, вот твой отец и мальчики, а следом и миссис Торнтон. Идем, пока они не начали нас искать!

И обе леди направились своим путем, а мистер Элингтон торопливо сунул сторожу несколько шиллингов и вошел на кладбище, пока его не заметили Кремстоны, показавшиеся в дверях в сопровождении самого преподобного Слейвуда. Медленно двигаясь по ухоженным дорожкам и машинально читая надписи на могильных плитах, которые тут же забывал, Джеймс пытался осмыслить услышанное. Лгать подруге мисс Шелтон бы не стала — он и не заметил, когда уверился в этом. Выходит, мачеха повела себя со своей гостьей более грубо и неприлично, чем описывала в своем послании. И бедная девушка лишилась одной из самых важных составляющих в жизни любой леди — гардероба. Насколько понял Джеймс, она просила Люси выслать ей какие-то свои вещи, но не была уверена в благоприятном решении вопроса и к тому же собиралась расплатиться за них, что, несомненно, продиктовано гордостью и стремлением к независимости. И то, и другое качество говорило в ее пользу, хотя Джеймсу и не нравились крайности в их проявлении — гордыня мисс Кетрин Кремстон и чрезмерная самонадеянность мисс Мейбл претили ему все больше.

Через два дня Джеймс собирался ненадолго съездить в Лондон, чтобы уладить кое-какие дела, не решенные в свое время его отцом, а затем мачехой. Мистер Элингтон, со своей педантичностью, желал навести скрупулезный порядок во всем до наступления лета, которое обещало немало забот, связанных как с фермой и арендаторами, так и с ожиданием многочисленных гостей. Сейчас он, повинуясь внезапному желанию, решил выехать прямо сегодня, с тем чтобы на следующий вечер уже быть на Бредфорд-сквер.

50
{"b":"261768","o":1}