Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я его нашла, когда он бродил без присмотра, — сказала Мэй. — Решила привести к тебе. Прости, что прервала.

— Да уж, — отозвалась Син и лягнула Джеральда под колени — они подогнулись, и он рухнул в пыль. — Не каждую ночь так везет.

— Син, — подал голос колдун, — а знаешь ли ты, кому служишь? — Он дернул головой в ту сторону, где с каменным лицом стояла Меррис. — Ты в курсе, что она — хозяйка Дома Мезенция? Догадываешься, о чем я?

Мэй не могла не вспомнить крики несчастной из лечебницы Меррис, чьего мужа медленно убивал сидящий внутри демон. Родственники одержимых были вынуждены платить за их изоляцию, а с тех, кто хотел остаться с ними до конца, хозяйка брала дополнительно, и притом немало, судя по тому, что довелось увидеть Мэй.

Стоя за спиной Джеральда, Син схватила колдуна за волосы, а другой рукой приставила оба ножа к его горлу.

— Прошлым летом я прожила там месяц, — процедила она. — Моя мать умерла в этом доме. Так что я знаю, кому служу.

Джеральд покосился на Меррис, игнорируя острия ножей, которые зловеще сдвинулись вслед за поворотом его головы.

— Я хотел тебе кое-что предложить, — сказал он Син. — Прогони их всех, тогда и поговорим. Предложение интересное, гарантирую.

— Если будет и дальше болтать, как коммивояжер, — обратилась к ней Меррис, — режь ему глотку.

— С удовольствием! — Син улыбнулась.

Меррис говорила звучно и сдержанно, даже бесстрастно, но Син, взглянув на нее, тут же просияла, как ученица от похвалы любимого учителя.

— Ты ей веришь, — встрял Джеральд. — Как мило. Если б еще и она тебе верила…

— Заткнись, — оборвала Син.

Джеральд не унимался:

— Меррис не рассказывала про свои боли? — Его голос был тих и неудержим, как морской ветер. — Не поделилась тем, что сказали врачи? Ты хоть знаешь, сколько ей осталось?

Син посмотрела на Меррис. Мэй не видела ее лица, зато видела, как переменилась Син. В тот самый миг Джеральд нанес удар.

Он воспользовался замешательством и отпрянул назад, толкая спиной Син, а в следующую секунду бросился на нее с кулаками, в которых уже полыхал колдовской огонь. Девушка охнула и повалилась на землю.

— Ну, — произнес колдун, поворачиваясь к Меррис с горящими как факелы руками, — теперь-то ты не откажешься поговорить?

Мэй так отчаянно стиснула Тоби, что он захныкал ей в ухо. Она, затаив дыхание, смотрела на Меррис. Та улыбалась. Миг — и Джеральд осел с ножом в спине.

— Ты всегда хочешь «просто поговорить», — произнес Алан, выходя из тени холмов с новым метательным ножом наготове, — а потом бьешь первым. Как-то сразу пропадает охота тебя слушать.

Из черной в ночи травы донесся низкий стон. Джеральд приподнялся на одной руке, выдернул окровавленный нож из спины и уронил на землю.

— Между прочим, она первая приставила мне кинжал к горлу.

Алан подошел туда, где в лохмотьях посеревшего в лунном свете шелка приподнималась, кривясь от боли, Син. Он предложил ей руку. Син хмуро посмотрела на него и тряхнула головой. Алан пожал плечами — мол, не хочешь — не надо, — и заковылял к Джеральду.

— Ты самовольно, без разрешения, проник на Ярмарку, — сказал он колдуну. — Нарушил чужую границу и думал, тебе за это ничего не будет? Думал, ты сильнее всех?

— Верно, сильнее, — отозвался Джеральд. — Я же прищучил твоего драгоценного братца, если не ошибаюсь? Ты и понятия не имеешь, на что я способен!

Он медленно встал на ноги. Струи магического огня текли у него между пальцами, как золотые монеты, сверкающие в солнечном свете. Щелчок — и у Алана в каждой руке возникло по пружинному ножу. Один из них оказался прижат к горлу Джеральда.

— Думаешь, нож меня остановит? — рассмеялся тот.

Мэй не заметила, как поднялась Син, а уже через миг та стояла за спиной колдуна, скрестив клинки с Аланом вокруг Джеральдовой шеи. Казалось, на него надели ошейник из лезвий. Потом колдуна заставили опуститься на колени — шевельнуться он уже не смел.

Мэй услышала шепот Син:

— А как насчет трех ножей? Гляди-ка, у нас тут богатый выбор.

Алан переглянулся с ней и слегка кивнул.

— Нападешь на одного — и другой перережет тебе глотку, — добавил он с твердостью молодого священника. Потом его кисть как бы невзначай дернулась кверху, и Джеральд невольно прижался шеей к самым лезвиям Син. — Хочешь напасть — убедись, что достаточно прыток. Или, может, поведаешь нам, что ты тут плел насчет Меррис?

— Что ты с ней сделал? Говори! — потребовала Син.

— Ничего. Так случается в жизни — что-то поражает тело, как захватчик, как бездумный демон. Рак костей, например. Чересчур агрессивный для вашей хилой целительной магии. Хочешь — попроси помочь Ника — правда, его участие равносильно удару тарана, а болезнь уже поразила все кости, обосновалась в каждом органе. По крайней мере, если демон разнесет ее на куски, это будет легкая смерть.

— Никакой демон к ней близко не подойдет!

— Тогда она будет умирать долго и мучительно, — продолжил колдун. — Скажи, ты готова ее потерять? Готова возглавить Ярмарку?

Когда Син заговорила, смотрела она не на Джеральда.

— Это правда?

— Да, — сдержанно отозвалась Меррис.

Мэй не могла заставить себя на нее взглянуть — только при виде Син разрывалось сердце.

— Почему? — ее голос дрогнул. — Почему ты мне не сказала?

Кинжалы в ее руках тоже задрожали.

— Держи крепче! — хлестко скомандовал Алан.

— Не смей мне приказывать, ты, предатель чертов! — огрызнулась Син, хмуря брови. Однако ее хватка стала тверже.

Тем временем в Джеральде росла некая сила. Она крепчала, подобно штормовому ветру, и у Мэй побежали мурашки по шее от нехорошего предчувствия.

Тоби протяжно и жалобно заревел. Мэй стала его укачивать и взмолилась про себя — только бы замолчал, только бы не отвлек сестру в самый неподходящий момент.

Теперь магия пронизывала все тело колдуна, как золотые жилы — сплошную породу, как лучи солнца — одеяло из туч.

— Послушай меня, Меррис, — сказал он и повернул к ней лицо — сияющие языки магии достали ему до подбородка. — Умирать необязательно. Я могу тебя спасти.

— Неужели? — спросила Меррис очень спокойным тоном. — А что взамен?

С губ Джеральда слетали искры золотой магии. Слова тоже не заставили долго ждать.

— Перемирие. Сражаясь против нас, многого не добьешься. Не делай вид, что поддерживаешь бои из любви к искусству. Ярмарка — это, прежде всего доходное предприятие. Вот я и предлагаю доход. Перестаньте продавать туристам талисманы, перестаньте снимать метки, а уж за мной не заржавеет. У вас будет столько магии, сколько вам и не снилось. Все, чего я хочу — отсечь палку, которую суют мне в колеса.

— А мне тоже хочется тебе кое-что поотсекать, — вклинилась Син. — Что в этом плохого?

Они с Аланом тяжело дышали: кинжалы как будто вобрали часть исходившего от Джеральда сияния и теперь стремились отогнуться наружу. Колдун всего раз повел рукой, и на краткий миг в воздухе разлился золотой туман. Ножи вылетели из рук, Син и Алана швырнуло навзничь. Ребенок у Мэй на руках зашелся криком. Меррис выступила навстречу Джеральду.

— Обдумай все хорошенько, — сказал он с улыбкой. — Ты знаешь, где меня найти.

Син уже ловко, как в танце, вскочила на ноги и побежала обратно, но рядом с Аланом задержалась и протянула руку. Алан взялся за нее, стиснул зубы и медленно встал. Мэй заметила, как он напряг спину, чтобы не морщиться от боли.

Они с Син бросились на Джеральда, как волки, и повалили его к ногам Меррис. Джеральд послал в них пригоршню колдовского огня. Алан хрипло охнул. Син навалилась на колдуна сверху, уперлась коленом в живот и приставила нож к горлу. Ее наряд состоял из красных лент, притороченных к вороту и манжетам поверх белого платья-рубашки, и ленты эти трепетали на ветру, как багряные флаги. Нижнее платье Син уже было перепачкано землей и кровью, а на груди часто вздымалось и опадало: она запыхалась.

— Ну и надоел же ты мне, — произнесла Син и замахнулась с явным намерением прикончить колдуна. В этот миг Джеральд швырнул в нее сгусток огня. Син откинулась на спину, а в воздухе запахло паленым. Мэй рванулась вперед.

30
{"b":"261635","o":1}