Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что ж, это неудивительно, — ответил Колин, изучая профиль Белинды, — мой садовник, Макс, занимается тем же самым в Холстед-Холле.

Девушка взглянула на мужа. Что это? Упрек? Его дом, который теперь стал и ее домом, устроен по такому же принципу, а она не знает, что в нем творится? Или это еще одно ненавязчивое предложение чувствовать себя как дома?

В теплом влажном воздухе витали ароматы разных цветов, и в особенности роз. Колин и представить себе не мог, что его так возбудит такая обстановка.

Он нежно провел кончиками пальцев по руке Белинды, посмотрел, как по ее коже пробежали мурашки. Просто восхитительно!

Девушка замерла на месте, опустив глаза.

Как бы проверяя, что она позволит сделать, Колин подошел к ней со спины, взял за руки, затем наклонился и вдохнул теплый воздух у самого ее виска.

— Что ты делаешь? — прерывисто спросила она.

— А как тебе кажется? — с насмешкой в голосе поинтересовался Истербридж. — Пытаюсь понять, чем ты пахнешь.

— Мы здесь не одни!

— Думаю, никто не обидится, если я захочу узнать, чем пахнет моя жена.

— Тебя могут неправильно понять.

— А я в этом виноват? — игриво прошептал маркиз.

Дверь теплицы еще раз открылась и закрылась, и они наконец-то остались совсем одни.

Колин нежно прикоснулся к рукам Белинды. У нее такая нежная кожа… Истербридж скользнул губами по точеной шее.

— Не думаю, что ты сможешь выделить мой запах среди всех этих ароматов.

— Тигровая лилия, — объявил маркиз и глубоко вдохнул. — Мыло, гель для душа или еще что-то в этом роде.

— Как ты догадался? — удивленно спросила девушка, глядя на маркиза во все глаза.

— Нескромный аромат… — сощурившись и улыбнувшись, продолжил Истербридж. — А кроме того, я еще в отеле заметил твои средства по уходу за телом — с тигровой лилией.

— Ну конечно! — нахмурилась девушка.

Не дав Белинде времени хоть как-то еще отреагировать, маркиз схватил ее и развернул к себе лицом.

А затем, прильнув губами к ее губам, стал неторопливо пробовать на вкус.

Через несколько секунд Белинда расслабилась в его руках, но той раскованности в ее действиях, на которую рассчитывал Колин, так и не последовало.

Губы девушки еще хранили вкус сладкого вина и лакомств.

Истербридж настойчиво пытался сломить ее защиту. Крепко прижимая к себе, Колин ласкал спину Белинды.

Она целуется просто превосходно! Маркиз понял это еще в Лас-Вегасе, а теперь мог вновь в этом убедиться. Его руки скользнули Белинде под платье, массируя и лаская спину.

Белинда тихонько застонала.

Когда Колин предложил пройтись до теплицы, то он, разумеется, рассчитывал на что-нибудь в этом роде, но даже в таком возбужденном состоянии маркиз прекрасно понимал: он не может просто взять и, уложив Белинду на пол, заняться с ней любовью.

Но, с другой стороны, можно же запереть дверь теплицы…

Истербридж неторопливо расстегнул крючки у нее на спине, а затем потянул застежку молнии, освобождая прекрасную грудь.

Белинда вздохнула, и платье соскользнуло, полностью обнажая грудь.

Слегка приоткрытые губы девушки влажно блестели, глаза прикрыты, соски напряглись, маня к себе…

Истербридж нагнулся и прикоснулся губами к розовому бутону. Ноги Белинды подкосились, и они оба практически рухнули на пол.

Колин полностью сосредоточился на одной-единственной задаче — доставлять и получать удовольствие. Мужчина глубоко дышал, Белинда постанывала…

Внезапно дверь теплицы отворилась и со стуком захлопнулась, воздух заметно похолодел, а в отдалении послышались голоса.

Белинда рывком отстранилась и торопливо поправила платье.

«Так и знал! Надо было запереть дверь, пока была возможность», — подумал маркиз.

Растрепанная Белинда судорожно пыталась привести себя в порядок.

— Мы не можем! — воскликнула она, застегивая молнию.

— К сожалению, вынужден с тобой согласиться. Мы больше не одни.

— Мы еще не подписали послебрачный контракт, — напомнили девушка.

— Ты только этого ждешь?

— Мы оба этого ждем, — поправила его Белинда.

Все ясно — до подписания этого договора секса он от нее не дождется.

Колин глубоко дышал, пытаясь унять возбуждение.

Все просто. Надо как можно скорее покончить с этим дурацким контрактом, любой ценой!

Белинда огляделась по сторонам, затем тяжело взглянула на Истербриджа:

— Я ухожу.

Колин насмешливо улыбнулся. Ему тоже пора отсюда уходить. Ведь если они оба сейчас же не покинут оранжерею, то он продолжит с того места, где их так не вовремя прервали. С контрактом или без…

Маркиз приподнял подбородок девушки и прикоснулся большим пальцем к уголку ее рта:

— У тебя помада размазалась, и ты вся красная… — Он помолчал и добавил: — Рано или поздно, но ты все равно окажешься в моей кровати…

Глава 8

Белинда оглядела свою роскошную спальню в Холстед-Холле.

Занавески из дамасского шелка, старинная резная мебель, огромная кровать с балдахином, мраморный камин, викторианский туалетный столик у дальней стены. И великолепный вид из окна на заднюю лужайку и парк.

Эта спальня и соседняя гостиная традиционно принадлежали маркизе Истербридж. Комнаты маркиза были рядом. Белинда не сомневалась — при первой же возможности Колин постарается убедить ее перебраться туда.

От одной этой мысли у Белинды мурашки бежали по коже. Ведь она уже однажды переспала с Колином, перевернув всю свою жизнь с ног на голову…

Белинда глубоко вздохнула. Поцелуи с Истербриджем в теплице все еще не выходили у нее из головы. Она не могла забыть его губы, прильнувшие к ее груди, и его руки, ласкающие ее тело…

Ну уж нет! Старательно припомнив все плохое, что Гранвил когда-либо сделал, в особенности тайную покупку имущества их семьи, Белинда решила — так просто она не сдастся! Она всего лишь орудие в его руках. Наверняка Колин считает ее лишь мимолетным увлечением или, в лучшем случае, пешкой в своей непонятной игре.

К счастью, у нее своих дел по горло, так что есть о чем подумать и чем заняться.

На прошлой неделе Белинда слетала в Нью-Йорк, разобралась там со всем и взяла небольшой отпуск, чтобы устроиться в Холстед-Холле.

Начальство уже рассматривает вопрос о ее переводе в Лондон на постоянную работу. Очевидно, на них повлияли деньги и имя Колина, а также его обширные связи в высшем обществе и деловых кругах. Так что все с радостью устраивают ее перевод в Лондон.

Взглянув на часы, Белинда решила — пора спускаться к позднему завтраку. Колин остался в Лондоне по неотложному делу.

Идя по коридору, Белинда заметила мать Колина и сразу же постаралась принять непринужденный вид.

После смерти мужа вдовствующая маркиза уступила Холстед-Холл сыну, который сделал его своим основным местом жительства, а сама переехала и обосновалась в фешенебельном районе Найтбридж в Лондоне.

Но сегодня маркиза решила навестить этот дом. И, судя по ее виду, мать Колина также не обрадовалась, встретив невестку.

Обе женщины одновременно кивнули в знак приветствия.

— Устраиваешься? — спросила старшая, пытаясь изобразить улыбку.

— Да, спасибо, — ответила Белинда, понимая, что таким ответом может только огорчить маркизу.

— Обсуди с поваром меню званого обеда, назначенного на следующую неделю, — останавливаясь, велела пожилая маркиза. — И миссис Браун, экономка, хотела бы получить конкретные указания по поводу распорядка твоего дня. Тебе нужно ответить и на множество приглашений.

Вынужденно останавливаясь, Белинда натянуто улыбнулась:

— Я встречусь с миссис Браун завтра.

— Замечательно.

— И поговорю с поваром.

— Ты еще не привыкла к порядкам в Холстед-Холле.

— Да, вы правы.

— Хорошо, что ты это понимаешь.

— Я вообще понятливая.

После этих слов вдовствующая маркиза продолжила свой путь. Женщины разошлись, как расходятся в море корабли, расчехлившие все пушки, но до поры до времени решившие не открывать огонь.

17
{"b":"261412","o":1}