Литмир - Электронная Библиотека

От такой искренней заботы Лисса чуть не расплакалась.

— Спасибо, со мной все в порядке. — Она сделала глубокий вдох и взяла себя в руки. — У меня была отличная сиделка.

— Если ты о моем брате, то верится с трудом, — раздался незнакомый голос.

Лисса попятилась и посмотрела на мужчину, который, судя по всему, был мужем Фейт и старшим из братьев Бэррон. Как и у Дэра, у него были карие глаза, а волосы, пожалуй, даже темнее. Она припомнила что-то из детства, кажется, он был хулиганом и рассекал по округе на мотоцикле.

— Ты, наверное, Итан. — Лисса сделала шаг навстречу. — Спасибо, что пригласили меня на ужин, — улыбнулась она.

— Друг Дэра и Фейт — мой друг, — ответил он.

— Аминь. Может, уже за стол сядем? — спросила Тесс, не скрывая своего раздражения.

— Мы все еще работаем над поведением, — объяснил Дэр.

Фейт кивнула:

— Только все без толку. Сколько бы мы ни старались, она все равно ведет себя как неандерталец. Пойдемте в столовую. — Фейт подтолкнула Тесс вперед.

Розалита, которая, как помнила Лисса, ухаживала за Фейт с самого детства, приготовила великолепного цыпленка. Лисса очень проголодалась и была рада вкусному угощению.

— Спасибо огромное, что пригласили меня, — поблагодарила она Фейт. — Вы правы, мне бы не хватило сил самой готовить ужин.

— У меня было сотрясение в прошлом году, так что я тебя понимаю, — приободрила Фейт.

— Правда? Как это произошло? — спросила Лисса.

Тесс громко кашлянула.

— А вы новая подружка Дэра?

Дэр зашипел на нее:

— Я тебя когда-нибудь пришибу!

— Тесс, прекрати! — одернул сестру Итан.

— Приносим извинения. Просто Тесс так неловко решила сменить тему, — объяснила Фейт. — Она не хочет говорить о том, как я получила сотрясение.

Тесс поймала на себе удивленный взгляд Лиссы и застенчиво улыбнулась. С голубыми глазами и русыми волосами она больше походила на Нэша. Но улыбка у нее была точь-в-точь как у Дэра.

— Так, значит, вы не его девушка? — спросила она.

— Я тебе отвечу, если ты расскажешь мне про сотрясение Фейт, — пообещала Лисса и повела бровью, давая ей понять, что не собирается уступать.

— Туше, — сказал Дэр и под столом сжал бедро Лиссы в знак поддержки. От его жеста по спине Лиссы побежали мурашки, и она потянулась за стаканом с водой.

А Тесс тем временем смотрела на Лиссу своими огромными голубыми глазами со смешанным чувством обожания и тревоги, что несколько смущало Лиссу.

— Нет так нет, никакой девчачьей болтовни. Так твой брат, говорят, любит подраться? — сказала Тесс.

— Тесс! — воскликнули все присутствующие Бэрроны в один голос.

Лисса поерзала на стуле. Она чувствовала себя не в своей тарелке.

В наступившей тишине Лисса поймала гневный взгляд Дэра, направленный на сводную сестру. Лисса не желала быть источником семейных дрязг и собиралась уже все высказать Дэру, но тут Тесс заговорила сама.

— Простите, — сказала она, глядя на Лиссу. — Это была шутка.

— Не смешно, — отозвался Дэр.

— Все в порядке, Тесс. Я просто не привыкла к семейным посиделкам. — Лисса не знала, что заставило ее признаться, а что до Тесс, то, несмотря на острый язык, она казалась вполне безобидным подростком.

Лисса поняла, что ей очень хочется понравиться сводной сестре Дэра. И когда она поймала себя на этой мысли, то невольно удивилась.

— Ну тогда ладно, — отозвалась Фейт. — Давайте сменим тему.

Тесс кивнула, взяла со стола вилку и принялась за еду. Лисса последовала ее примеру. Следующие полчаса прошли за мирной беседой о всяких пустяках, и даже тему распределения денег Фонда никто не затрагивал. Напряженность исчезла сама собой, и Лисса поняла, что семья Бэррон приняла ее как родную.

Вечер показал, что Лисса оказалась права насчет Тесс. Та вовсе не хотела быть жестокой по отношению к Лиссе. Она подначивала всех вокруг раз за разом. Но никто на нее не обижался, все воспринимали ее с юмором. За столом царили любовь и согласие. Сразу было понятно, что эта семья стала единым целым, какие бы трудности ни встретились им на пути к этому. Кто-то другой, быть может, воспринял бы все как должное, но только не Лисса, потому что ей все это было неведомо, ее никогда не окружали близкие и любимые люди. И постепенно Лиссе становилось все более дискомфортно, несмотря на то что все присутствовавшие старались, как могли, принять ее в свое общество. Она радовалась, что Нэш и Келли не пришли на ужин, иначе ей было бы совсем не по себе.

Лисса совсем уже было потерялась, пока рука Дэра не легла на ее колено.

— Готова ехать? — спросил он тихо, так, чтобы никто, кроме нее, не слышал.

Лисса удивленно посмотрела на него.

— Конечно, можешь остаться на десерт. Но ты выглядишь уставшей, да и голова у тебя, надо думать, болит, — продолжал он негромким голосом. По его взгляду Лисса поняла, что Дэр догадывается о ее состоянии.

Голова действительно начинала болеть, а беспокойство нарастало. Так что его предложение прозвучало как раз вовремя, и она кивнула.

— Я отвезу Лиссу домой, — сообщил Дэр Итану и Фейт.

— Спасибо огромное за ужин, — поблагодарила Лисса. — У меня просто трудный день.

— Полагаю, как и все выходные. — В голосе Итана звучали смешливые нотки, он не мог не поддеть брата.

Лисса не сдержала улыбки.

Дэр помог ей встать, отодвинув стул. Пока они прощались, Тесс сунула ей в ладонь чудесное шоколадное печенье, которое она стащила с кухни, пока Розалита отвернулась к плите.

Дэр проводил Лиссу до двери ее дома. На обратном пути она молчала всю дорогу, и, словно чувствуя ее потребность в уединении, Дэр не докучал ей разговорами, предоставив ее собственным мыслям. Лисса провела это время, размышляя над тем, как ее замкнутое существование вдруг резко изменилось за столь короткое время. Брат переступил незримую черту, а Дэр Бэррон стал частью ее жизни.

Она не возражала против его общества. Напротив.

Дэр нравился ей все больше, как и его слегка суматошная семья. А он, несмотря на то что Лисса чаще всего спала и не была расположена к беседе, казалось, не возражал против этого и старался проводить с Лиссой все больше времени.

Солнце опустилось за горизонт, вокруг потемнело, а летняя жара все еще не спала, спеленав их удушливым покрывалом.

Самое время для вопросов и ответов.

— Как ты догадался, что я хочу уйти? — спросила Лисса. Это не давало ей покоя с того самого момента, как он сказал, что им пора.

Дэр улыбнулся одними глазами и пожал широкими плечами:

— Интуиция.

— Нет, тут что-то большее. Ты как будто чувствовал, что со мной. — И понимал ее не хуже ее самой. Ведь Дэр выбрал именно тот момент, когда беспокойство достигло критической точки.

Дэр сделал глубокий вдох.

— Скорее читал тебя, как открытую книгу.

Лисса обдумала его слова, и ей стало не по себе. Не от того, что он действительно мог читать мысли, как книгу, а от того, что он хотел этого. От влажности ее бросило в пот, что вовсе не добавило ей уверенности в себе. Лисса порылась в сумочке и отыскала ключ.

— Хочешь, чтобы я зашел? — спросил Дэр прежде, чем она смогла сама пригласить его.

Лисса не колебалась ни секунды и просто кивнула в знак согласия. Она закрыла за ним дверь и навалилась на нее спиной, убрав руки назад.

— Так на чем мы остановились? — спросил Дэр. — Ах да. Я сказал, что читаю тебя, как открытую книгу. И я понял, что тебе неуютно в кругу моих родственников. Я не могу тебя в этом винить. Иногда они действительно, утомляют, а Тесс сегодня явно не была образцом примерного поведения.

— Но она мне все равно понравилась, — усмехнулась. Лисса. — Как и вся твоя семья. Правда. Очень. Я очень признательна им за то, что они были такими милыми.

— Знаю. Но за ужином ты ушла в себя, перестала разговаривать и не слушала, о чем говорили за столом. — Дэр поднял руку, не давая ей возразить. — Ты была вежливой и дружелюбной, но я видел, что чувствовала себя не своей тарелке.

22
{"b":"260779","o":1}