Глаза ее открылись, еще затуманенные сном.
– Уже пора? – спросила она и взглянула в окно, чтобы увидеть, насколько рассвело. Над комодом висит картина: деревья, озеро и маленькая корова, стоящая в воде. С кровати уже можно было различить ее хвост – значит, день наступил.
– Я принес тебе радостную весть, моя летающая белочка!
– Не может быть!
– Я когда-нибудь тебе лгал?
– Возможно.
– Ты в достаточной мере пробудилась, чтобы услышать радостную весть?
– Нет.
– Тогда придержу ее на потом.
Она повернулась на левый бок, и на ее мягкой плоти пролегла глубокая складка.
– Ты столько шутишь! Будто собрался залить цементом лужайку…
– Нет, не собрался.
– Или решил завести сверчковую ферму…
– Нет. Как вижу, ты помнишь мои старые нереализованные планы.
– Придумал новую шутку?
– Это нечто столь странное и чудесное, что тебе понадобится как следует постараться, чтобы поверить.
Глаза ее прояснились, вокруг готовых рассмеяться губ собрались мелкие складочки.
– Рассказывай!
– Помнишь нашего знакомого итальяшку по имени Марулло?
– Вот так раз… Да ты опять шутишь!
– Сейчас все узнаешь. Пресловутый Марулло ненадолго уехал из города.
– Куда же?
– Не сказал.
– Когда вернется?
– Перестань меня сбивать! Этого он тоже не сказал. Дело вот в чем: он сначала предложил, а потом, несмотря на мои возражения, и приказал взять его машину и отправиться на выходные в путешествие!
– Ты меня разыгрываешь!
– Стал бы я тебе лгать, чтобы ты потом расстроилась?
– Но почему?!
– Понятия не имею. Могу лишь заверить, начиная клятвой бойскаута и заканчивая папской присягой, что обитый норковым мехом «понтиак» с полным баком чистейшего горючего ожидает ваше высочество!
– Куда же нам отправиться?
– А вот это, моя козявочка, решать тебе. Можешь посвятить планированию весь сегодняшний день, и завтрашний, и даже субботу.
– Но ведь понедельник – тоже выходной. Получается два полных дня!
– Именно.
– Разве мы можем себе это позволить? Придется жить в мотеле или еще где-нибудь.
– Можем – не можем, какая разница? У меня есть заначка!
– Глупыш, знаю я все твои заначки. Поверить не могу, что он одолжил нам свою машину!
– Я тоже, тем не менее это факт.
– Помнишь, как он принес конфеты на Пасху?
– Наверно, старческое.
– Интересно, чего он добивается?
– Не пристало моей жене так рассуждать! Может, он хочет, чтобы мы его любили.
– У меня теперь тысяча дел!
– Еще бы. – Ее мысли бульдозером ринулись разравнивать груды открывшихся перспектив. Я знал, что потерял внимание Мэри и вряд ли получу его назад, и это было хорошо.
За завтраком, еще до второй чашки кофе, она успела перебрать и отвергнуть половину мест для отдыха в восточной Америке. За последние годы бедняжке выпадало не слишком много развлечений.
– Хлоя, – объявил я, – придется потрудиться, чтобы завладеть твоим вниманием. Мне предложили сделать выгодную инвестицию. Нужно еще немного твоих денег. Первое вложение себя вполне оправдало.
– Мистер Бейкер в курсе?
– Это его идея.
– Тогда бери. Подпиши чек.
– Не хочешь узнать, сколько именно?
– Вряд ли.
– Не хочешь узнать, во что я вкладываюсь? Количественные показатели, плату за перевозку, графики, предполагаемую прибыль, налоговые вычеты и все такое прочее?
– Все равно ничего не пойму.
– Еще как поймешь!
– Ну, мне не хочется понимать.
– Неудивительно, что тебя называют Лисой с Уолл-стрит. Твой холодный как лед, острый и твердый как алмаз, деловой ум пугает меня до чертиков!
– Мы едем отдыхать! – воскликнула она. – Мы едем отдыхать на целых два дня!
Разве можно не любить такую женщину, разве можно ею не восхищаться?
– Кто эта Мэри – кто она? – пропел я, собрал бутылки из-под молока и отправился на работу.
Хотелось поболтать с Джои, просто так, ни о чем, но то ли я припозднился, то ли он вышел слишком рано. Когда я повернул на Главную, он уже заходил в кофейню. Я последовал за ним и сел на табурет рядом.
– Тебе удалось и меня пристрастить к местному кофе, Джои.
– С добрым утром, мистер Хоули. Кофе здесь неплохой.
Я поздоровался с моей школьной подружкой:
– С добрым утром, Энни!
– Становишься постоянным клиентом, Ит?
– Похоже на то. Мне чашечку черного кофе.
– Чернее не бывает.
– Черного как отчаяние.
– Чего?
– Черного, говорю.
– Отыщешь в нем хоть каплю белизны, Ит, получишь другой.
– Как дела, Морф?
– Все то же, только хуже.
– Махнемся работами?
– Да с удовольствием, особенно перед такими длинными выходными.
– Проблемы не у тебя одного. Продуктами сейчас многие запасаются.
– Пожалуй. Об этом я как-то не подумал.
– Припасы для пикника: маринованные огурчики, сосиски и, боже упаси, зефир. У вас, значит, тоже аврал?
– Четвертое июля выпадает на понедельник, погода хорошая – шутишь? И что самое страшное: наш вседержитель намылился отдохнуть в горах от дел праведных.
– Бейкер?
– Ну не Джеймс же Г. Блейн?!
– Хочу с ним увидеться. Точнее, мне нужно его повидать.
– Что ж, поймай, если сможешь. Он скачет, как четвертак в бубне.
– Джои, я могу принести сэндвичи прямо на твой боевой пост.
– Пожалуй, и придется тебя попросить.
– В этот раз за кофе плачу я.
– Ладно.
Мы вместе перешли через дорогу и свернули в проулок.
– Видок у тебя скверный, Джои.
– Еще бы. Устал я от чужих денег. На выходные у меня назначено любовное свидание, а я, скорее всего, настолько выдохнусь, что не сподоблюсь. – Он сунул обертку от жвачки в замок, зашел, сказал: – Увидимся! – и закрыл дверь.
– Джои! – окликнул я, снова открывая дверь. – Сэндвич принести?
– Нет, спасибо, – ответил он из слабо освещенного, пахнущего мастикой помещения. – Может, в пятницу. А вот в воскресенье – точно.
– Разве вы не закрываетесь в обед?
– Говорил же тебе: банк закрывается, Морфи работает.
– Если что – зови.
– Спасибо… Спасибо, мистер Хоули.
В тот день мне нечего было сказать моему воинству на полках, кроме как «С добрым утром, джентльмены. Вольно!». За пару минут до девяти я уже облачился в передник, вооружился метлой и вышел убирать тротуар.
Бейкер настолько точен, что того и гляди затикает, в груди у него наверняка есть пружина, как в часах. Восемь пятьдесят шесть, пятьдесят семь – и вот он идет по Вязовой улице, восемь пятьдесят восемь – переходит дорогу, восемь пятьдесят девять – уже у стеклянных дверей, где его встречаю я с метлой наперевес.
– Мистер Бейкер, я хочу с вами поговорить.
– С добрым утром, Итан. Подождешь немного? Входи.
Я последовал за ним и увидел то, о чем говорил Джои, – религиозную церемонию. Когда стрелка часов дошла до цифры девять, они буквально встали по стойке «смирно». Огромная стальная дверь щелкнула и зажужжала. Джои набрал секретный код и повернул колесо, открывавшее задвижку. Святая святых распахнулась, Бейкер прошествовал вдоль строя салютовавших ему денег. Я стоял за ограждением, словно смиренный прихожанин, наблюдающий за святым таинством.
Бейкер повернулся ко мне.
– Ну, Итан. Что я могу для тебя сделать?
– Хочу поговорить с вами с глазу на глаз, – тихо сказал я, – а магазин оставить не на кого.
– Это так срочно?
– Боюсь, что да.
– Тебе нужен помощник.
– Знаю.
– Загляну, если выдастся минутка. Есть новости про Тейлора?
– Пока нет. Но я забросил пару удочек.
– Ладно уж, попытаюсь выкроить минутку.
– Спасибо, сэр! – Я точно знал, что он придет.
Так и случилось – не прошло и часа, как он появился и подождал, когда уйдут покупатели.
– Так в чем дело, Итан?
– Мистер Бейкер, врач, адвокат и священник обязаны соблюдать профессиональную тайну. А как с этим у банкиров?
Он улыбнулся.