Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Готов признать, – сказал Дихр, – слова парня не лишены здравого смысла.

И тут все услышали предсмертный хрип. Гарет резко повернулся и увидел шатающегося, задыхающегося Шенши, который сделал два шага, упал ничком и замер.

Лабала опустился на колени и перевернул пирата. Гарет увидел искаженное лицо и выпученные глаза и отвернулся.

– Он мертв.

– Что…

– Стрела, – сказал Дихр. – Отравленная. Гарет осторожно поднял стрелу и увидел, что острие окрашено чем-то темным.

– Похоже, стрелы не так уж безобидны,—заметил Фролн. – Не слишком удачный способ это выяснить, верно?

– Не убивайте меня, – взмолился Ветер.—Я пытался его предупредить.

– Мы не причиним тебе вреда, – сказал Гарет. – Шенши пал жертвой собственной глупости. Номиос, возьми четырех человек и похорони этого идиота. Пусть это станет еще одним напоминанием об осторожности, которую необходимо соблюдать в неизведанных землях.

Он повернулся к юноше:

– Ветер, расскажи о своих хозяевах. Ты говоришь, что они вселяют ужас в тех, кто встречает их, и что они, как все твои соплеменники, ненавидят тех, кого мы называем работорговцами.

Ветер посмотрел на лежащее на земле тело. потом – на Гарета.

– Да, это верно.

– Следуя теории, что враг моего врага – мой друг, – сказал Гарет на своем родном языке, потом перешел на язык Ветра, – мы хотим, чтобы ты привел нас к хозяевам.

– Нет, – отказался Ветер. – Они точно меня убьют за то, что я побеспокоил их.

– Тогда отведи нас туда, где мы сможем разыскать их сами, – предложил Гарет.

Ветер окинул взглядом стоящих вокруг него вооруженных людей и медленно кивнул:

– Я сделаю так, потому что чувствую, что должен. Я отведу вас в великий город Херти.

Косира покачала головой:

– Враг моего врага? Учитывая, как он боится своих правителей, если их можно так назвать…Гарет, надеюсь, твоя логика окажется правильной и для этого края света.

Тропинка петляла по джунглям, почти незаметно расширялась, пока не превратилась в дорогу. Дихр обратил внимание Гарета на то, что джунгли по обе стороны дороги становились все реже и походили теперь на низкие кусты.

Гарет вдруг увидел, что дорога уже мощеная, правда, заросшая травой и неухоженная.

Он приказал Исету выслать отряды солдат по флангам.

– Ну ничего себе, – заметил Том Техиди, проходя мимо с отрядом наемников, – нам, простым сельским жителям, может показаться, что мы приближаемся к циви… циви… образованным людям.

Потом они поднялись на вершину холмов и увидели каменные здания – огромные пирамиды с плоскими крышами.

Цивилизация, в этом не было сомнений. Они подошли ближе и увидели, что пирамиды заросли травой, лианы поднимались по их наклонным стенам.

Гарет задал вопрос Ветру.

– Когда-то мой народ был великим, – пояснил юноша. Потом он огляделся, словно хотел убедиться в том, что его никто не слышит, и произнес шепотом: – Говорят, что от нас отвернулись боги, что наша магия потеряла силу.

Он зажал рот ладонью и снова затравленно оглянулся.

Гарет, почувствовав нервную дрожь, приказал своим людям держать оружие наготове, зарядить четыре пушки и расчетам держаться к ним поближе.

Дорога шла между пирамидами, Гарет увидел, что пирамиды изрезаны тоннелями, а входы завалены каменными блоками.

Тут и там стояли мегалиты, многие из которых были разрушены и опрокинуты.

Разведчик подал сигнал тревоги – огромная пятнистая кошка, размером с льва, зарычала на колонну, спрыгнула с пирамиды и исчезла в кустах.

Они пошли дальше, но гораздо медленнее.

Прибежал с фланга Техиди.

– Гарет, – крикнул он.

Гарет и Косира подошли к нему.

Техиди остановился у похожей на колодец круглой дыры и указал вниз.

Вместо воды они увидели на дне кости и черепа.

– Жертвоприношение, – высказал предположение Гарет.

– Похоже, – согласился Техиди. – Посмотри повнимательней, видишь, они все раздроблены, из них доставали мозг.

Гарет почувствовал тошноту.

– Полагаю, – только и мог произнести он, —это одна из причин уменьшения населения.

– Почему мне кажется, – сказала Косира,-что нам следует вернуться туда, откуда пришли?

– Говорят, – сказал Гарет, – что у линиятов тоже есть любимые блюда.

– Спасибо, – сказала Косира с издевкой,—Каким увлекательным становится наше маленькое приключение.

Они по-прежнему никого не видели, но пирамиды становились более ухоженными, появились другие дороги и низкие, тоже каменные, здания.

Они обогнули одно из них и подошли к воротам. Стойки были выполнены в виде скорпионов, на хвостах которых лежала поперечина.

– Дальше я идти не могу, – сказал Ветер. —Я и так зашел слишком далеко. Это запрещено видеть моему народу.

Прежде чем Гарет успел возразить, Ветер развернулся, нырнул в узкий проход между домами и скрылся.

Гарет и Косира посмотрели друг на друга, ничего не сказали и пошли дальше.

Совершенно неожиданно, словно появившись ниоткуда, перед ними вырос человек. Он был крупным, выше Лабалы, и одет в штаны из змеиной кожи, золотые сандалии и жилет из того же материала, что и штаны, под жилетом была видна покрытая татуировками мощная грудь. Его лицо, тоже украшенное татуировками, выражало высокомерие привыкшего к власти человека. В одной руке он держал длинный посох, вьющиеся черные волосы были стянуты золотым обручем. Он заговорил, и Гарет, не поняв ни слова, поднял вверх обе руки. Человек заговорил на другом языке, на третьем, но Гарет по-прежнему не понимал его.

Мужчина нахмурился и медленно произнес на языке Ветра:

– Я – Бариатин, верховный маг Херти. Что привело вас без приглашения в нашу страну, потому что вы нежеланные здесь гости?

– Мы пришли сюда не по собственной воле, – ответил Гарет. – Нас преследуют.

– Морские налетчики?

– Да.

– Это – второй отряд, который обнаружила моя магия. – Он сердито покачал головой.—Мне не нравится говорить на языке низших существ. Протяни свою руку.

Гарет повиновался и услышал, как за спиной кто-то взвел мушкет.

Бариатин коснулся концом посоха руки Гарета.

– Теперь ты понимаешь речь настоящих людей, – произнес он на другом языке. – Кто-нибудь еще должен понимать ее?

Гарет указал на Лабалу, Косиру, Н'б'ри и Техиди.

Бариатин хмыкнул.

– Я вижу, что у тебя нет реальной власти, если эти слуги должны слушать мои слова мудрости и помогать тебе принять решение. Скажи им сделать то, что сделал ты. Кроме женщины. Я не могу позволить себе опуститься до ее уровня.

Гарет, сдержав гнев, подал знак троим друзьям.

Лабала, вернувшись назад, подмигнул нахмурившейся Косире. “Отлично, – подумал Гарет. – Дальше Лабала все сделает сам. Все мы, до последнего солдата, узнаем язык его надменности еще до наступления темноты, и у нас будет триста человек, способных подслушать любой разговор”.

– Итак, ты говоришь, что вас преследуют, —сказал Бариатин. – Ты, несомненно, встретился с одним из тех, кому боги повелели стать нашими слугами, иначе не оказался бы здесь, значит, знаешь, что налетчики не пользуются уважением в нашем королевстве, их убивают или приносят в жертву нашим богам.

– Это я узнал, – сказал Гарет. – Нам нужен лишь кров на пару дней и продукты для похода, может быть, проводник до границы или дороги, которая приведет нас к морю, по которому мы пришли сюда.

Лицо Бариатина несколько секунд оставалось неподвижным, потом он резко кивнул:

– Мы можем предоставить вам кров. Потом я с братьями определю вашу участь.

– Враг моего врага, да? – прошептала Косира. – Хвала сразу нескольким богам – у насесть пушки.

Они последовали за Бариатином в центр города, более ухоженный, чем окраины, но без признаков нового строительства.

Стоявшие вдоль улиц люди смотрели на иноземцев. Никто не улыбался, никто не смеялся, даже у детей были застывшие лица.

К Гарету подошел Исет.

– Вы заметили, – сказал он, поглаживая усы, – чем они вооружены? Луками и стрелами. Ни мушкетов, ни малейших признаков артиллерии. Неплохой знак, по моему мнению.

64
{"b":"2576","o":1}