Литмир - Электронная Библиотека

— Я никогда раньше не слышал, чтобы шериф арестовывал предводителя индейцев, — невольно засмеялся Дэвид.

Тобби озадаченно посмотрел на отца.

— О’кей, мы сделаем по-другому, — решил мальчик. — Ты любишь «Светящиеся перья» и освобождаешь ее из рук вражеского племени. Я быстренько переоденусь индейцем.

— Тобби, давай сыграем во что-нибудь другое, — предложила осторожно Натали, увидев, что Дэвид никак не отреагировал на слова сына.

— Да, ты, пожалуй, права, — согласился Тобби. — Эта игра стала скучной. И что вы предлагаете?

Дэвид пожал плечами.

— Ладно. Придумай еще что-нибудь, а потом тебе нужно спать.

— Давайте строить, — предложил мальчик и начал высыпать на ковер строительные кубики.

— Может, кто-нибудь будет так любезен и отвяжет меня от «столба пыток»? — крикнула Натали.

— Пожалуйста, простите меня. Совсем забыл, — смущенно произнес Дэвид и присел перед девушкой на корточки. У него опять задрожали руки, когда он пытался развязать узел на щиколотках у Натали. Почему ее близость настолько его волнует?

Натали снова наслаждалась прикосновениями Дэвида. Сквозь ткань джинсов она чувствовала тепло его рук, скользнувших по бедрам к талии. Затаив дыхание, Натали ждала, когда лицо мужчины вновь приблизится к ее лицу. Дэвид слегка обнял Натали за талию, чтобы распутать веревку. Кровь закипела в жилах Натали. Ей показалось, что у нее вот-вот остановится сердце. На мгновение она страстно прильнула к Дэвиду. Его руки снова скользнули по ее груди. Натали еле сдерживалась. Ей хотелось броситься в объятия Дэвида и отдаться его страстным поцелуям. Но зачем он мучает ее? Разве не чувствует, какие желания будит в ней? Может быть, он садист и ему это доставляет удовольствие? Наверняка нет.

Янтарные глаза Натали потемнели, и она вопросительно посмотрела на Дэвида. Он быстро отвернулся от этого колдовского взгляда, очаровавшего его еще при первой встрече. Дэвид прочел в глазах Натали вопрос и догадывался, какую бурю чувств он вызвал у девушки. Нет, ему нужно все прекратить. Но как? Красивое лицо Натали и ее прекрасная фигура безудержно влекли Дэвида. И он не мог противиться этому. Вспомнив прошлую ночь, когда Натали, обнаженная, стояла возле его кровати, Дэвид потер глаза, как бы уничтожая это видение. Хорошо, что его сын требовал сейчас к себе внимания.

Через минуту все трое лежали на полу и увлеченно складывали из кубиков разные сооружения. Когда Тобби пришло время идти спать, они уже построили настоящую маленькую деревню. Прощаясь, Натали пообещала Тобби продолжить завтра эту игру.

5

Впервые за долгое время Дэвид сидел у камина в одиночестве. Тобби быстро заснул, после того как он по традиции рассказал сыну историю на сон грядущий. «Мальчик был на редкость счастлив сегодня вечером», — подумал Дэвид и откинулся в удобном кресле. На его лице промелькнула улыбка, когда он вспомнил, как они все трое веселились. Дэвид не мог не признать, что Натали нашла подход к Тобби. Похоже, она любит его. А как мальчик к ней привязался! «Уж не ревную ли я? — спросил себя Дэвид. Но тут же отбросил эту мысль. — Глупости! Тобби — мой сын и любит меня. И все же почему за все эти годы Элизабет не смогла добиться и сотой доли той симпатии, которую Тобби испытывает к Натали? Что же так привлекает сына в девушке?» Этого Дэвид не мог объяснить.

Он ощущал странное беспокойство, когда думал о Натали. Интересно, что она сейчас делает? Может быть, ей страшно в одиночестве? Или она голодна? Хотя вряд ли — по его распоряжению дворецкий недавно заполнил холодильник. И тут Дэвиду пришла в голову одна идея. «А почему бы и нет? — решил он. — Я сижу один здесь, Натали — там. Может быть, она не прочь поболтать». Дэвид поднялся, взял бутылку вина и отправился в домик для гостей. В парке он несколько раз оглянулся, не заметил ли его кто-нибудь.

Прежде чем постучаться, Дэвид осторожно заглянул в окно, но в гостиной Натали не было. Он стукнул в дверь и, не дождавшись ответа, вошел.

— Натали, где вы? — позвал Дэвид, растерянно озираясь.

— Кто там? — крикнула Натали сверху.

— Это я. Дэвид. Я подумал, может быть, вам захочется выпить со мной стаканчик красного вина.

— Сейчас спущусь, — раздался голос Натали. — Только быстренько что-нибудь накину. — Через несколько секунд она появилась на верхней ступеньке лестницы одетая в длинный, до пола, ярко-вишневый купальный халат, который нашла в ванной.

— Пожалуйста, простите мой вид. Я как раз собиралась принять душ.

— Я пришел не вовремя? — предположил Дэвид.

— Нет, нет, прошу вас, останьтесь. Я рада обществу, — быстро проговорила Натали, опасаясь, что Дэвид немедленно исчезнет.

— Я постучал, но вы, очевидно, не слышали, — сказал смущенно Дэвид.

«Он выглядит сейчас как маленький мальчик», — подумала Натали, и ей захотелось погладить его по голове. Но в последнюю минуту она одернула себя и как можно беспечнее произнесла:

— Садитесь, пожалуйста. Я сейчас принесу рюмки.

— Лучше запирать входную дверь на ночь, — посоветовал Дэвид, пытаясь справиться с волнением. — Иногда здесь бродят подозрительные типы.

— Спасибо, я это учту, — лаконично ответила Натали и поставила на стол две рюмки.

Дэвид взглянул на девушку.

— Купальный халат вам идет, — сказал он.

— Я нашла его наверху в ванной и решила… — промолвила Натали.

— Это был халат моей жены, — сказал Дэвид. — Мы частенько ночевали здесь. Это было наше гнездышко…

— Мне очень жаль, — смутилась Натали. — Я не знала… Сейчас же надену что-нибудь другое.

— Нет, нет, — перебил ее Дэвид. — Пожалуйста, не переодевайтесь. Халат действительно вам очень идет. — Он окинул восхищенным взглядом изящную фигуру Натали.

В это мгновение девушка вдруг почувствовала, что ей трудно дышать. Может, она чересчур затянула пояс халата? У нее дрожали руки, когда она взяла бокал с красным вином. Почему Дэвид пришел в такой поздний час? Что ему нужно? Его присутствие волновало ее. Она не смогла удержать бокал в руках, и половина содержимого вылилась на халат. Натали испуганно вскочила на ноги.

— Боже мой! — воскликнула она. — Я сейчас все отмою!

— Нет, — остановил ее Дэвид. — Не уходите. Это не так важно.

— Но красное вино… — пробормотала в отчаянии девушка. — Его же потом не отстирать.

— Не беспокойтесь об этом, — возразил Дэвид. — Мне бы хотелось поговорить с вами.

Натали замерла в своем кресле. Он хочет поговорить? Но о чем же ему вести разговор с бродяжкой?

Мечтательное выражение на лице Дэвида исчезло. Он насмешливо улыбнулся.

— Было бы неприятно, если бы такое случилось в ресторане.

Натали вскинула голову.

— Вам не нужно этого опасаться. Я вовсе не собираюсь идти с вами в ресторан, — вызывающе ответила она.

— Боюсь, что вы не знаете, как нужно себя вести в приличном обществе, — заметил Дэвид язвительно.

«Он пытается меня унизить. Но я ему не позволю, — решила Натали. — В конце концов, подобная неловкость может случиться с каждым».

— Я думаю, нам следует прекратить беседу, — холодно произнесла девушка и поднялась из кресла.

— Простите, пожалуйста. — Дэвид был немного растерян. — Я вовсе не то хотел сказать.

— Нет. Вы именно это хотели сказать, — раздраженно парировала Натали. — Думаете, я не знаю, какого вы обо мне мнения? В ваших глазах я просто бродяжка, необразованная глупышка, маленькая девочка, на которую вы, с вашими деньгами, богатством и моралью, можете взирать сверху вниз. Вы всегда поступаете по велению разума, а не сердца, да? И почему вы считаете, что можете унижать других людей? — Голос Натали возвысился почти до крика. — Щеки ее горели. — Или же вы просто ревнуете, — сказала она, немного успокоившись. — А, может, втайне мечтаете вести такой же свободный образ жизни, как и я. Отбросить все условности и ходить в старых джинсах, жевать резинку. Да, вы заботитесь о сыне. Но действительно ли его понимаете?

9
{"b":"256138","o":1}