— Я быстро отнесу посуду и возьму ранец. Тогда ты сможешь помочь мне и с уроками, — решил Тобби.
— Конечно, помогу, — ответила Натали. — Ты ведь меня так балуешь, дорогой Тобби. — Она нежно погладила мальчика по щеке.
— Это мой долг. Я же мужчина, — светским тоном произнес Тобби и, взяв поднос, повернулся на каблуках. — Я сейчас вернусь! — крикнул он с порога.
Натали, улыбаясь, посмотрела ему вслед. «Было бы хорошо, если бы твой отец думал так же», — пронеслось у нее в голове. Она встала и начала одеваться, глядя на себя в зеркало. Неожиданно красная прядь в ее волосах показалась Натали отвратительной. Вообще, девушка очень изменилась за прошедшие два дня.
— Ты уже не прежняя Натали, — сказала она своему отражению.
Прошло четыре недели, как она убежала из дома. Скоро начнется новый семестр, и ей придется принять решение, что делать дальше. Несмотря на необходимость прятаться, Натали чувствовала себя здесь хорошо. Поскольку ощущала, что нужна кому-то. Дома же Натали всюду казалась лишней. А тут в ней нуждался Тобби. А может, и Дэвид… Но Натали сразу отбросила эту мысль.
Зачем она такому мужчине, как Дэвид? Ведь есть Элизабет, которая любит его и ухаживает за ним. «Спустись с небес на землю сама, прежде чем тебя грубо столкнут», — предостерегла она себя.
— Это великолепно, это превосходно! — Тобби с криком ворвался в комнату.
— Что великолепно, что превосходно? — удивилась Натали.
— Только что звонила тетя Бетти. Она останется ночевать у подруги. Мы будем спокойно играть, пока не придет папа. Может быть, он сам поиграет с нами, — выпалил Тобби, схватил Натали за руки и закружился с ней по комнате.
Несколько минут спустя Натали, задыхаясь, плюхнулась в кресло.
— Ну хватит, — проговорила она, с трудом переводя дыхание. — Ты сейчас сядешь за стол и займешься уроками.
— О’кей, — согласился Тобби. — А ты можешь пока распаковать коробку, которую я принес. Там мои строительные кубики. А в «индейцев» потом. Ладно?
— Да, да, я все распакую.
Время пролетело быстро. Оба были так увлечены игрой, что не заметили, как кто-то заглянул к ним в окно. Это был Жорж. Любопытство не давало ему покоя. Кто эта девушка? Что она здесь делает? Почему ему ничего не сказали? Что за тайны? Дворецкий решил расспросить обо всем мистера Френкина, когда тот придет.
Некоторое время Дэвид наблюдал за Тобби и Натали через окно. Он видел, как Тобби привязал девушку к деревянной колонне, стоявшей посреди комнаты. Потом отбежал и начал «стрелять» в воображаемых врагов. Затем отвязал «пленницу», издав при этом громкий победный клич. Вид Натали тронул Дэвида. В этот момент она выглядела очень трогательно. Он улыбнулся, вспомнив слова Жоржа: «Внешне очень странная особа». Жорж, кажется, был обижен, что его не поставили в известность. Но Дэвид кратко описал ему ситуацию и попросил хранить молчание.
— Моей свояченице необязательно знать об этом, — сказал он. — К тому же девушка, вероятно, пробудет здесь недолго.
Дворецкий был удовлетворен ответом и обещал все сохранить в тайне.
Стемнело и заметно похолодало.
«Если ты не хочешь здесь замерзнуть, старина, то тебе лучше войти», — подумал Дэвид и постучал в дверь.
— Папа! — Тобби бросился к отцу в объятия. — Как хорошо, что ты пришел! Поиграй с нами. Я тебе скажу, Натали — это просто класс! С ней можно великолепно играть. Она превосходная сверхиндейская скво.
— Это твое любимое слово, — заметил, смеясь, Дэвид и ласково погладил сына по кудрявым волосам.
— А твой шериф просто бомба, — похвалила мальчика Натали и вытерла со лба капельки пота. При этом она заметила осуждающий взгляд Дэвида.
— У вас довольно своеобразный язык, — заметил он строгим, учительским тоном.
— Но так сейчас говорят, — дерзко возразила Натали.
— Может быть, в ваших кругах, — поддел Дэвид. — Но здесь было бы уместно пользоваться более литературным языком. Особенно в присутствии моего сына.
— О’кей. Я постараюсь, — подчеркнуто спокойно произнесла Натали. Она раздула жевательную резинку, которую дал ей Тобби, и громко хлопнула под самым носом Дэвида. Затем повернулась и рухнула в кресло, задрав ноги на подлокотник и скрестив на груди руки.
Дэвид откашлялся. «У нее довольно плохие манеры, — подумал он. — Она наверняка из числа тех, кого надо учить в ресторане обращаться с ножом и вилкой. Мне придется потрудиться».
— Почему ты ругаешь Натали? — спросил отца Тобби. — Она замечательная такая, какая есть. — Мальчик сел на другой подлокотник и обнял Натали за узкие плечи, словно хотел защитить ее.
— Ну хорошо, — вздохнул Дэвид. — Против заговора я бессилен. Итак, во что мы будем играть?
— Ты действительно хочешь играть с нами? — переспросил Тобби. И, когда отец согласно кивнул, вручил ему роскошный головной убор из перьев. — Теперь ты великий вождь вражеского племени и взял в плен Натали, а я ее освобожу.
— О нет, нет, снова к «столбу пыток» я не согласна, — запротестовала Натали.
— К сожалению, без этого нельзя обойтись, — заявил Тобби и вытащил девушку из кресла. — А ты должен ее сначала связать, — приказал он отцу.
Дэвид нахлобучил убор из перьев на голову и взял протянутую веревку.
Натали покорно встала к «столбу пыток», чтобы снова проделать всю процедуру.
Тобби занял место в самом дальнем углу комнаты.
— Я еще в моем бюро шерифа, — пояснил он. — И увижу «Светящиеся перья» только во время инспекционного объезда пустыни.
Дэвид почувствовал сильное волнение, когда начал завязывать веревку на талии Натали. Руки ею дрожали. Лицо Дэвида оказалось так близко от лица Натали, что его губы почти коснулись ее рта. Он ощущал дыхание и возбуждающий запах волос девушки.
Короткое прикосновение рук Дэвида вызвало у Натали целую бурю чувств. Ее сердце забилось так сильно, что, казалось, Дэвид мог услышать. Она непроизвольно отвернулась, когда лицо мужчины оказалось совсем рядом. Одурманенная ею близостью. Натали слегка приоткрыла губы. Тело ее затрепетало. Ей казалось, что изнутри она охвачена пламенем. Натали опустила веки и глубоко вдохнула пьянящий запах мужчины. Когда Дэвид начал опутывать веревкой ее грудь, она почувствовала растущее страстное желание.
Прежде чем завязать веревку, Дэвид, как бы случайно, задержал на долю секунды руки на ее маленькой твердой груди.
— Ну, теперь ноги, — прошептал он хрипло и коснулся ее бедер в облегающих джинсах.
Натали тихо застонала.
— И сколько времени все это будет продолжаться? — раздался нетерпеливый голос Тобби.
Дэвид очнулся от сладких грез и вернулся к действительности.
— Мы уже готовы, — ответил он и красноречиво посмотрел на Натали.
Она пришла в замешательство. Действительно ли в его взгляде было вожделение, или ей только показалось? Но тогда почему он к ней так нежно прикасался? Был ли этот мужчина вообще способен на какие-либо чувства? Да, он может быть очень нежным. Натали вспомнила минувшую ночь. О, как Дэвид обнимал ее и целовал… Так притворяться нельзя. Тогда почему после этого он был с ней холоден? Вероятно, Дэвид считал ее неровней себе, ведь он не знал, кто она. Для него она была просто бродяжкой, ночующей на скамейках в парке. Но разве это может помешать любви? Разве важно, к какому слою общества принадлежит человек? Для Дэвида, видимо, да. Не случайно он смотрел на нее с таким пренебрежением. Вот только последний взгляд был совсем другим…
— Теперь ты должен танцевать вокруг «Светящихся перьев», — приказал Тобби отцу.
Дэвид последовал указаниям сына я начал пританцовывать с боевым кличем вокруг «столба пыток».
Тобби, с двумя пистолетами в руках, бросился из угла комнаты и, угрожая вождю племени, заставил его отпустить скво. Затем взял наручники, которые были прикреплены у него к поясу брюк, и защелкнул их на запястьях Дэвида.
— Предводитель, ты арестован, — провозгласил он басом. — Ты взял в плен эту скво и страшно ее мучил.