Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прячась от разбушевавшейся непогоды, никто не удостоил вниманием ворона, усевшегося на ветку над головой Конана. Выражение глаз птицы было пусть и непроницаемым, но по-человечески осмысленным.

…Буря стихала.

Хлёсткому ливню пришел на смену мелкий накрапывающий дождик, частый, но непродолжительный, а шквальный ветер, вздымающий волны над беспокойным морем, уступил место лёгкому морскому дуновению.

Нерешительно, один за другим, насквозь промокшие под дождём и продрогшие от холода люди, начали выползать из своих временных убежищ. Некоторые деревья во время шторма повалило, какие-то сломало, но в целом всё обошлось благополучно, никто из членов команды серьёзно не пострадал. Мелким царапинам и лёгким ушибам закалённые в морских сражениях акулы значения не придавали.

Конан откинул в сторону промокший до нитки плащ и помог Лейле выбраться из-под дерева. Он хотел сказать ей что-нибудь тёплое, утешительное, но вдруг осекся и замер, словно каменный, явственно ощущая, как по телу пробежал неприятный холодок. Гнетущее чувство тревоги кольнуло варвару в сердце, оно неудержимо влекло к морю, и он повинуясь зову, мягко отстранил от себя девушку, велев ей немного подождать, пока остальные разберутся со спасенными вещами и разведут костер, а сам направился к берегу, выяснять, что же его так обеспокоило. Инстинктам он привык доверять, ибо ни разу его не подвели.

Неясной тенью Конан возник из-за деревьев, по-кошачьи мягко ступив на влажный прибрежный песок. Он был насторожен. Бросив быстрый взгляд на неспокойное море он остолбенел, будто в миг утратил способность передвигаться по земле. Он застыл, отказываясь верить собственным глазам. Наконец, собравшись с мыслями, он рванул к чернеющим волнам. Забежав по пояс в воду, он стиснул кулаки и издал протяжный душераздирающий вопль отчаяния. Море не ответило. Продолжая равнодушно плескаться, оно лишь хлестнуло варвара накатившейся волной. Конан умолк, в бессильной ярости потрясая сжатыми до бела кулаками, но силы покинули его, и он поник, продолжая долго и напряженно вглядываться в пустынную даль. Всё кончено! Назад дороги нет! Красавец «Гром» ушел навсегда, и лишь покачивающиеся на волнах обломки, разбросанные по берегу бочки и сундуки, да прибитые волнами к берегу безжизненные тела не сумевших спастись матросов, напоминали о судьбе корабля, которого неожиданно постигла столь печальная участь.

Обуреваемый мрачными мыслями, варвар вышел из воды и море неласково хлестнув волной, отпустило его. Не чувствуя земли под ногами, он медленно пошел вдоль морского побережья, ни о чём не думая. Впереди его ожидала нелегкая работёнка. Битый час он вытаскивал из воды утонувших моряков и аккуратно укладывал на берегу у большого рогом торчавшего из песка камня, чтобы дать возможность товарищам отправится в последний путь с достоинством подобающим морским волкам, и как того требовали обычаи, придать тела огню погребального кострища. Когда скорбная работа подошла к концу, порядком подуставший варвар решил возвращаться назад к месту, где его спасшиеся от бури товарищи обустраивали новый лагерь, чтобы поделиться нелёгким известием и решить, что делать дальше.

` — Кром, им всё-таки удалось развести костер. — подумал Конан, мрачно усмехнувшись, когда почуял запах дыма, принесённого лёгким ветерком'.

Ускорив шаг, он углубился в лес и быстро затерялся среди пышной островной растительности.

— Конан, ты мрачнее неба над головой, али случилось что? — обеспокоенно произнёс капитан Ферух, который первым заметил выходящего на поляну варвара.

— Да. — кивнул Конан.

— Ты меня пугаешь, друг мой. — привстал Гарт ему навстречу.

— «Гром» затонул.

— Иди ты! — всплеснул руками Гарт, не веря.

— Не веришь? Сходи, да посмотри.

— Уцелел кто? — с надеждой спросил капитан.

— Нет. Никто не спасся.

— Что с телами?

— Вытащил из воды. Сегодня отдыхайте, хоронить будем завтра. — сказал варвар и сел у костра, протягивая к огню задеревеневшие руки.

Повисла напряженная тишина, лица людей помрачнели, кровь схлынула, придав коже пепельный оттенок. Лишь трое, как показалось варвару, услышав весть о постигшей «Гром» катастрофе, отреагировали по меньшей мере странным образом. Могло сложиться ощущение, что каждый из них преследовал свои собственные интересы и видел для себя в случившемся определенную выгоду. В глазах Гарта заиграли огоньки тщательно скрываемого от остальных восторга, будто он знал, что на самом деле произошло или был к тому причастен. Маул и Саркул остались равнодушными к услышанным от варвара новостям. Похоже потеря корабля мало их заботила, а возвращение назад в их планы и вовсе не входило.

— Что, так вот и утонул? — в такт своим словам Сулдан сделал соответствующее движение рукой вниз. — А как же наши денежки?

— Тебя только барыши заботят?! — перебил Торм. — А как же утопшие? Сначала надо о них позаботиться.

— Чего о них заботиться? Они уже мертвы. — чуть ли не истерику закатил Сулдан, от чего в нервном тике задёргался его левый глаз. — На кой черт мне сдалось это золото, коли я не смогу его потратить?!

— Наше положение ничуть не лучше твоего! — сделал ему замечание капитан Ферух.

— А мне то что до вас, пропади вы пропадом! — загудел Сулдан, хватаясь за голову руками.

— Паникер. — равнодушно заметил Гарт, недобро улыбаясь и незаметно для других ложа руку на рукоять меча.

— Паника нам ни к чему. — предупредил Ферух и демонстративно обнажил свою саблю. — И паникёры тем более не нужны. Вот уж не думал, что в нашей команде окажется слюнтяй. Лучше тебя прямо сейчас кончу и сделаю это прежде, чем ты подкинешь нам очередную порцию проблем.

— Тихо! — рявкнул Конан. — Лучше покумекаем, как вопрос решить.

— Покумекаем говоришь? Кумекать можно сколько угодно, да только толку от этого ни на медяк не прибавится! — попятился назад Сулдан, облизывая пересохшие губы. — Крышка на всем тут. Клянусь Иштар.

— Уймись! — остановил его Конан. — Надо будет, построим новый корабль. Пусть не такой, как «Гром», но уплыть с этого проклятого острова всяко сумеем.

— Отлично! Великолепно! Просто нет слов! Ничего глупее я со дня появления на свет не слышал! — окончательно потеряв терпение, сорвался Сулдан, но предпринять ничего не успел, поскольку сильный удар в челюсть с боку на время заставил его умолкнуть.

— Так получилось. — извиняющимся тоном произнес Гарт.

Стоя к Саркулу спиной, он не мог видеть, как тот совершенно неосознанно потер рукой свой собственный подбородок, будто удар поправивший Сулдану челюсть, заставил его о чём-то вспомнить.

— Конан, предложение хорошее, но надо быть оптимистом, вроде тебя, чтобы уверовать хоть в единый шанс в реальность его исполнения. — устало вздохнул Ферух и пнул бесчувственное тело ногой. — Он прав, но только в этом. У нас нет ни верви, ни материала, да и рабочих рук не хватит на то, чтобы построить новый корабль, а на плоте, сам понимаешь, далеко не уплыть. Нет, это не выход.

— Хорошо, умники хреновы. Я готов выслушать любое дельное предложение. — согласился варвар, присаживаясь на ствол поваленного дерева.

На некоторое время смолкли все голоса, лишь потрескивание костра нарушало воцарившуюся тишину. Судя по всему, люди, наконец, начали осознавать безнадёжность своего положения, способов разрешения которого никто покамест не мог предложить. Лейла удалилась в свой паланкин, устав от бессмысленных мужских споров и пересудов, а матросы, сидя за отдельным костром, благоразумно помалкивали, всецело вверяя свою судьбу в руки старших по чину сотоварищей.

— Вижу, что вы пришли в тупик, уважаемые месьёры. — наконец, вымолвил Маул, на протяжении всего спора не подававший признаков участия.

— Есть предложения получше? — хмыкнул Гарт.

— Разумеется. — утвердительно кивнул темный воин, загадочно улыбнувшись.

— Хорошо, мы готовы выслушать твои предложения, Маул. — поднял руку капитан Ферух, призывая к тишине.

Тем временем пришел в себя и Сулдан, мутными глазами уставившись на собеседников. Он никак не мог вспомнить, что до этого произошло, и от чего так сильно ныла челюсть и страшно разболелась голова. Неужели кто-то ударил?

69
{"b":"255434","o":1}