Литмир - Электронная Библиотека

– Либо с его женой, – дополняет Видалон. – Вы, вероятно, правы, шеф. Но есть и другой след.

– Разумеется, – соглашается комиссар. – Фальшивая медсестра. Для того, чтобы осмелиться проникнуть в халате и маске в операционный блок, надо иметь свободный доступ в больницу или хотя бы хорошо знать обстановку.

– – До такой степени, что это могла бы быть и настоящая медсестра, не так ли, шеф?

– Или бывшая медсестра, или же любая другая женщина, имеющая близкое отношение к больничному миру вообще, к больнице Питье-Сальпетриер в частности. Таковы отправные моменты расследования. Поскольку теперь наблюдение за доктором потеряло смысл, вы вернетесь к себе и несколько часов отдохнете. Затем получите новое задание. Так или иначе, самое срочное сейчас – это ждать. Ждать освобождения мальчугана.

– И малышки Жанвье, – добавляет Видалон.

– И малышки Жанвье, – повторяет, не споря, но с некоторым раздражением Кро.

Как раз в этот момент звонит телефон, комиссар снимает трубку, коротко отвечает:

– Хорошо. Буду через пять минут. Теперь моя очередь отправляться на экзекуцию, – комментирует он, поворачиваясь к Видалону. – После взбучки у префекта пойду «оперировать» доктора Лефевра…

Глава XVI

«Вот так, должно быть, в тюрьме, – размышляет Мари-Клод Жанвье. – Время отмеряется по всегда одинаковому шуму отпирающихся и запирающихся замков и по тяжелым шагам тюремщика».

Хоть она и носит форму французской полиции, ее представления о тюремной жизни основываются на виденном в кино и по телевидению.

В шестой раз с тех пор, как они заперты в этой комнате, повторяется та же процедура. Вначале с металлическим звоном хлопает дверь на первом этаже. Затем на лестнице раздаются шаги. Накануне шаги Мюриэл и фальшивого чернокожего были очень легки. Шаги их сегодняшнего тюремщика гораздо тяжелее, и можно без труда догадаться, что идет один человек.

Затем в замке поворачивается ключ…

Мари-Клод осторожно приподнимает табурет, устремляет полный надежды взгляд на Фабиена, который, разлегшись на кровати, делает вид, что читает.

Дверь открывается вовнутрь от удара ногой и прячет Мари-Клод. Толстячок в капюшоне, с пистолетом в руке, не входя, окидывает комнату взглядом. Поднос с грязными кружками и хлебными крошками стоит на столе посреди комнаты.

– Эй, парень! – зовет Бьянкари. – Давай сюда поднос, я его унесу.

В ответ на приказание Фабиен молчит, как будто ничего не слышал.

– Эй, парень! – повторяет Бьянкари громче, помахивая пистолетом. – Слышишь, что я говорю? Принеси поднос. Рысью!

Мальчик соизволяет приподняться на локте, чтобы взглянуть на него.

– Это ты мне? – спрашивает он вежливо.

– А кому же еще, парень? – удивляется бандит.

– Ну, со мной обычно так не разговаривают, – невозмутимо произносит Фабиен. – А потом дома у меня есть няня, и это она носит подносы. Так что, если он тебе нужен, можешь взять его сам.

Бьянкари делает движение вперед, но застывает с подозрительным видом. Самоуверенность этого сопляка его ошеломляет. Не таким представлял он себе сына доктора Лефевра.

– Может, ты хочешь еще, чтобы я надавал тебе по заднице? – -рычит он в ярости.

– Вот-вот, – насмехается Фабиен. – И я скажу судье, что ты меня пытал.

Несколько растерявшись, Бьянкари предпочитает сменить тему.

– А где легавый в юбке? – спрашивает он подозрительно.

– Мари-Клод принимает душ, – любезно отвечает Фабиен. – Ты разве не слышишь?

– Неправда, – не верит Бьянкари. – Только что она была одета.

– Ага… – с неотразимой логикой соглашается ребенок. – Потому что ты должен был прийти, а я еще был в постели. Но она не успела принять душ. – И, словно поразмыслив, добавляет: – Если не веришь, можешь пойти посмотреть.

Это невинное предложение пробуждает воображение бандита. Мари-Клод Жанвье – одна из самых красивых женщин, которых ему приходилось видеть. Он отметил это про себя еще накануне, когда сажал ее в фургон.

Распаленный воображением, ослепленный желанием перейти к действию, Бьянкари с пистолетом в руке перешагивает порог.

Мари-Клод Жанвье, с бьющимся сердцем наблюдавшая за происходящим в щель между наличником и створкой открытой двери, поднимает табурет как можно выше над головой, и когда толстая фигура Бьянкари появляется в комнате, изо всех сил обрушивает свое оружие на укрытый капюшоном затылок.

Эффект поразительный. Бьянкари буквально отлетает к столу, который рушится под его тяжестью, и посуда с грохотом разбивается на полу. Затем он медленно сгибает колени и утыкается носом в дешевый сосновый паркет, покрытый протершимся ковром. Пистолет вываливается из его рук и оказывается возле кровати.

Фабиен кидается к оружию.

– Ты пристукнула его, Мари-Клод! – вопит он, приплясывая от радости.

Потом, стоя на чуть согнутых ногах, он держит пистолет обеими руками, как показывают в каждом фильме про гангстеров.

– Осторожно, Фабиен, – пугается Мари-Клод. – Это очень опасно. Сейчас же дай его мне!

Она сознает двойную опасность ситуации. С одной стороны, бандит, который наверняка лишь оглушен и с минуты на минуту может прийти в себя, с другой – мальчик, держащий в руках пистолет, а пистолеты частенько стреляют сами по себе.

– О Мари-Клод, – умоляет Фабиен. – Позволь мне немножко поиграть. В первый раз у меня настоящий пистолет.

– Послушай, Фабиен. Ты очень умный мальчик. И я обещаю, что дам тебе его попозже, а сейчас он нужен мне. Этот тип страшно опасен.

Подчиняясь, он протягивает ей свою новую игрушку, которую она с облегчением хватает и наставляет на Бьянкари, отойдя, однако, на два шага назад. Но с этой стороны опасность, кажется, пока не грозит: бандит не шевелит ни рукой, ни ногой.

– Ты его убила, скажи? – в страшном возбуждении спрашивает Фабиен. – Ты его убила?

– Нет. Он оглушен и вот-вот придет в себя. Только не подходи к нему.

Она говорит так, чтобы убедить себя, но большой уверенности не чувствует, потому что на капюшоне Бьянкари постепенно расплывается красное пятно. Мысль о том, что она убила человека, повергает ее в трепет.

– И что, ты его оставишь вот так? А если он очухается?

– Рискнем. Вот уже пять минут мы рискуем вместо того, чтобы убежать. Идем же скорей.

Какое-то шестое чувство подсказывает ей, что толстяк так быстро не придет в себя. И все же ей не терпится удалиться от этого лежащего на полу тела.

Мари-Клод хватает свою сумку на длинном ремне, с которой не расстается, пропускает Фабиена вперед, закрывает за собой дверь, бросив последний взгляд на свою жертву и невольно вздрогнув при этом. Она дважды поворачивает ключ в замке, как это делали их тюремщики.

– Спускайся. Быстро.

Мари-Клод идет по лестнице вслед за Фабиеном, вся как натянутая струна. Внизу – две двери, которые она заметила еще накануне. Одна, из матового стекла или скорее из стекла, замазанного белой краской, ведет на улицу. Вторая – в гараж.

– Встань позади меня, Фабиен.

Правой дрожащей рукой она сжимает пистолет, левой – толкает одну из дверей. Отправляясь за подносом, Бьянкари, разумеется, не запер ее на ключ. Выглянув, Мари-Клод видит кусочек запущенного сада и угол дома, вероятно, довольно большого, увитого плющом и диким виноградом.

– Ну, идем? – торопит Фабиен.

– Подожди. – Мари-Клод закрывает дверь. – Возможно, в доме остались другие бандиты. Попробуй вначале дверь в гараж.

Страшно довольный, что ему наконец поручили какое-то дело, он почти сразу же сообщает:

– Она открыта. А в гараже стоит фургон.

– Тогда идем, – решает Мари-Клод.

Они осторожно, стараясь не шуметь, входят в гараж. Не выпуская из руки пистолета, молодая женщина обходит вокруг машины. Это тот же фургон, на котором они приехали накануне. Рядом место еще для одного автомобиля, но оно пустует. Мари-Клод исследует ворота, простые раздвижные ворота. Ключ торчит изнутри. Она кладет пистолет в сумку, чтобы освободить руки, и открывает ворота. Перед ней плохо вымощенная аллея и метрах в сорока белый шлагбаум.

18
{"b":"253786","o":1}