Литмир - Электронная Библиотека

Решительно повернувшись, леди Коупер отошла от Белинды.

— Подумаешь! Старая корова! — презрительно фыркнула Белинда.

— Если не ошибаюсь, ей всего-навсего двадцать семь, — насмешливо заметил ее кавалер. — Я бы не советовал вам наживать врага в лице Эмили Коупер. А вы, неужели вы все еще не оставили надежду окрутить лорда Данхема? Он очарован своей красавицей женой. Она в нем души не чает…

— Он едва не сделал мне предложение, — тихо ответила Белинда. — Если бы не она, он бы на мне женился!

— Увы! Она здесь, дорогая, — спокойно сказал Дариус Эдмунд. — Через несколько месяцев они вернутся в Америку.

Данхемы навсегда исчезнут из вашей жизни.

Белинда де Винтер ничего не ответила, погрузившись в размышления. Она была вынуждена признать, что жена лорда Данхема необыкновенно хороша собой. Они с Джаредом составляли прекрасную пару.

Белинда была близка к отчаянию. Она так мечтала стать женой лорда Данхема, так хотела быть хозяйкой его американского поместья! Если бы это произошло, освободилась бы от своего отца и братца… Она вздохнула.

Танцы еще не начинались — ждали прибытия принца-регента и его дочери, принцессы Шарлотты. Опираясь на руку Дариуса, Белинда чинно обошла бальный зал. Слава Богу, она явно самая красивая из всех дебютанток этого сезона. Это открытие немного утешило ее.

Внизу, в холле, послышались оживленные голоса.

— Леди и джентльмены! — торжественно объявил мажордом. — Их королевское высочество принц-регент и принцесса Шарлотта!

Оркестр заиграл бравурную мелодию, и принц Георг, которому вот-вот должно было исполниться сорок, и его хорошенькая девятнадцатилетняя дочь вошли в зал. Особы королевской крови величественно прошествовали мимо почтительно склонившихся гостей и неожиданно остановились перед Мирандой Данхем. Принц-регент улыбнулся своей широкой добродушной улыбкой:

— Моя дорогая, мы все благодарим Бога за ваше чудесное спасение!

Миранда очаровательно улыбнулась.

— Благодарю, ваше величество! Я рада, что наконец-то прекратилась вражда между нашими странами.

Принц, приподняв ее лицо за подбородок, заметил:

— Прелестна! Просто прелестна! — И добавил:

— Леди Данхем, вы знакомы с моей дочерью?

— Нет, ваше величество, я не была удостоена этой чести.

Принц-регент обратился к дочери, с которой лишь недавно примирился.

— Шарлотта, дитя мое, это и есть та самая леди Миранда Данхем, о которой мы говорили.

Миранда снова присела в реверансе. Принц-регент улыбнулся.

— Я наслышана о вашем чудесном спасении, леди Данхеш, и рада, что мы познакомились.

— Благодарю вас, ваше высочество, — почтительно ответила Миранда.

Принц-регент еще раз поклонился, и те прошествовали дальше.

Оркестр заиграл вальс, и принц-регент открыл бал танцем с пылающей от смущения Джорджиной Нортгемптон. Ее отец, герцог, вальсировал с принцессой Шарлоттой. Выдержав почтительную паузу, остальные гости присоединились к танцующим. Бал начался…

Джаред был слегка удивлен, обнаружив, что бальная книжечка его жены быстро заполнилась желающими пройтись с ней в танце.

Ему оставили всего один! Но в целом все шло прекрасно. Репутация жены была полностью восстановлена вниманием, которое оказали ей леди Коупер и принц-регент. Джареду не хотелось танцевать с другими дамами, и он остановился у окна, снисходительно разглядывая кружащиеся пары.

Увидев перед собой Белинду де Винтер, Джаред удивился. Но он был поражен, когда она, глядя ему в глаза, спросила без обиняков:

— Вы действительно счастливы, милорд?

— Совершенно, миледи.

— Джаред, но ведь я люблю тебя! — прошептала Белинда.

Он даже не удостоил ее взглядом.

— Думаю, вы вообразили себе это, леди Белинда.

— Джаред, ты любишь меня! Я знаю! Ты меня любишь! Ведь ты хотел сделать мне предложение. Всем известно об этом. Ты же первый пришел ко мне сообщить о возвращении жены, чтобы я не оказалась скомпрометирована.

— Я догадывался о ваших надеждах, именно поэтому оказал вам любезность и сразу же поставил в известность о возвращении Миранды.

— Я хочу тебя, милорд янки, — страстно прошептала Белинда.

— Господь с вами, Белинда, что за выражения! Они уместны в устах злодея из третьесортного уличного балаганчика. — Джаред решил откланяться и окинул ее ледяным взглядом. — Я люблю жену, моя дорогая. Если бы она умерла, я, возможно, был бы вынужден жениться — единственно для того, чтобы у моего мальчика была мать. Прошу простить меня за эту жестокую откровенность, но я не вижу иного способа убедить вас.

— Ты лжешь! — воскликнула Белинда.

— Белинда, не устраивайте сцен, вы просто смешны. Простите, но я не желаю быть вовлеченным даже в небольшой скандал Еще раз извините, миледи.

— Князь Алексей Черкесский, — громко объявил мажордом.

Джаред изумленно обернулся, надеясь, что ослышался. Быстро оглядев танцующих, он нашел Миранду и двинулся ей навстречу, решительно прокладывая дорогу через кружащиеся пары. Кавалер Миранды удивился, когда возник Джаред, и только хорошие манеры светского человека заставили его прервать танец и отойти в сторону.

— Джаред, что случилось? — Миранда выглядела весьма озадаченной.

— Этот русский, который похитил тебя… Как его звали?

— Алексей Черкесский. Но в чем дело?

— Он, кажется… он тоже приглашен на бал. Только что объявили о его прибытии.

Миранда отшатнулась и сразу же притворно рассмеялась.

— Думаю, мое присутствие здесь испортит ему настроение.

Джаред обнял ее за талию, обдав взглядом, наполненным любовью и восхищением.

— Миранда, мы уходим…

— Это еще зачем? Все решат, будто я заставила тебя уехать из-за того, что ты разговаривал наедине с леди де Винтер!

— Но разве я не имею права увезти свою жену домой? Скажем, если я страстно захотел ее…

— Конечно, нет! Назови хоть одного хорошо воспитанного джентльмена, страстно желающего собственную жену в разгар бала, — улыбнулась Миранда. — Решено, мы остаемся. Кстати, что хотела от тебя эта пигалица де Винтер?

— Так, пустяки, — солгал он. — Пожелала нам счастья, и все.

— Как мило! — протянула Миранда, не поверив ни единому его слову.

Алексей Черкесский не верил своим глазам. Он наклонился к хозяйке и тихо спросил ее о чем-то, не сводя глаз с леди Данхем.

Герцогиня с готовностью ответила:

— О да, ваша светлость! Это самая красивая и в то же время самая счастливая женщина нашего общества. Леди Миранда Данхем, американка… Ее муж — лорд Джаред Данхем, владелец острова Виндсонг. Леди Данхем потерпела кораблекрушение более двух лет назад. Ее смыло волной с борта собственной яхты.

Все были уверены, что она утонула, однако через несколько месяцев леди Данхем появилась в Стамбуле. Оказывается, ее спасли матросы турецкого судна, случившегося в тот момент поблизости. Но пережитый шок лишил бедняжку памяти. Капитан корабля взял ее в свой дом и даже удочерил нашу леди Данхем. И вот однажды, когда она разгуливала на рынке в сопровождении кого-то из семьи капитана, совершенно случайно встретила старого знакомого. Это и вернуло ей память. Представляете, она вернулась домой как раз вовремя. Ее муж собирался сделать предложение другой женщине. Удивительная история, не правда ли?

— Да, нарочно не придумаешь! — ответил князь. — Воображаю, как разочарована бедная девушка, которая едва не стала леди Данхем!

— О да, конечно! — Софи Нортгемптон понизила голос и доверительно добавила:

— Эта девушка — моя крестница. Леди Белинда де Винтер… Ну да ладно! Она чудная крошка и наверняка найдет кого-нибудь другого.

Князь кивнул и изобразил на лице искреннюю симпатию.

— Я в этом уверен, ваша светлость. — Он огляделся. — Царь убеждал меня, что следует насладиться Англией! Кроме того, я только что снял траур.

— Как это ужасно — потерять одновременно жену и ребенка, — сочувственно покачала головой герцогиня.

«Трагично для вас, но совсем неплохо для моей Джорджины! — подумала она про себя. — Богатый красивый русский князь, владелец огромных поместий в Крыму и на Балтийском побережье, особа, приближенная к царю, — что может быть лучше! Это будет главным событием сезона, и это будет триумф!» Герцогиня еще накануне решила заполучить Черкесского для Джорджины. А если другие старые кошелки тоже положили глаз на князя, им придется быстро ретироваться, подвела она итог своим мыслям.

93
{"b":"25288","o":1}